se heurter

Les forces se sont heurtées à une résistance minime et aucune victime n'a été signalée.
The forces met little resistance, and no casualties were reported.
On manquait sur place de renseignements précis et les équipes de secours se sont heurtées à des problèmes logistiques.
Accurate information was lacking in the field and relief staff experienced bottlenecks in logistics.
À peu près la moitié des mesures dans ce domaine se sont heurtées à des obstacles imputables à des contraintes financières.
About half of the measures in the area encountered obstacles owing to resource constraints.
Dans plusieurs villes (Kinshasa, Mbuji-Mayi, Tshikapa), les populations sorties pour les marches se sont heurtées aux forces de l'ordre.
In a number of cities (Kinshasa, Mbuji-Mayi, Tshikapa), people who came out to march clashed with the forces of law and order.
Dans le Sud-Soudan, les premières propositions de réconciliation intercommunautaire, consécutives aux émeutes qui ont eu lieu à Juba en août, se sont heurtées à une certaine résistance.
In southern Sudan, earlier proposals for intercommunal reconciliation, following the August riots in Juba, met with some resistance.
Les propositions définitives de la Commission européenne à cet égard se sont heurtées à l'opposition vigoureuse de puissants intérêts énergétiques, principalement de France et d'Allemagne.
The final proposals from the European Commission in this regard met with vigorous opposition from powerful energy interests, principally from France and Germany.
Les revendications du Parlement européen se sont heurtées, comme à l'accoutumée, à la règle de l'unanimité qui est de mise au Conseil en matière de politique culturelle.
The demands of the European Parliament collided, as usual, with the principle of unanimity which is current in the Council with regard to cultural policy.
Diverses implémentations de la norme Bluetooth se sont heurtées à leur propre série de défauts, pouvant potentiellement mettre en sérieux danger les utilisateurs de presque tous les systèmes d’exploitation.
Various implementations of the Bluetooth standard grappled with their own potentially high-impact set of flaws that put the users of almost all operating systems at risk.
Le 28 juillet, les Forces armées soudanaises, avec l'appui, semble-t-il, des milices Janjaouid, se sont heurtées à des forces non signataires de l'Accord dans la région de Jebel Moon du Darfour-Ouest.
On 28 July, the Sudanese Armed Forces, reportedly assisted by Janjaweed militia, clashed with Darfur Peace Agreement non-signatory forces in the Jebel Moon area of Western Darfur.
Il a déjà été souligné que les préoccupations exprimées par le Parlement et, en particulier, par des États membres se sont heurtées dans certains cas à la passivité des États membres de l’Union et aux intérêts commerciaux sous-jacents.
It has already been mentioned here that expressions of concern by Parliament and in particular the Member States have in certain cases come up against the passivity of the Member States of the Union and the commercial interests operating in the background.
Au cours des préparatifs régionaux du Sommet mondial pour le développement durable, les ONG se sont heurtées à certaines difficultés, notamment une représentation insuffisante lors de l'élaboration de l'ordre du jour des réunions des comités préparatoires régionaux et lors des manifestations elles-mêmes.
NGOs experienced certain difficulties in the regional preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. These included insufficient representation in the elaboration of agendas for the meetings of the regional preparatory committees and in the events themselves.
Toutes leurs tentatives pour avancer se sont heurtées aux baïonnettes.
Their every try to forge ahead was met with the bayonets.
Cependant, leurs exportations se sont heurtées à d'importantes restrictions.
However, their exports have been seriously restricted.
Malheureusement, toutes ces propositions se sont heurtées à une opposition au sein du Conseil.
Regrettably, all of these proposals have met with opposition in the Council.
En 2002, quelque 40 % des exportations des PMA se sont heurtées à des BNT.
In 2002, some 40 per cent of exports from LDCs were subject to NTBs.
À cet égard, les opérations de secours se sont heurtées à de nouveaux obstacles en octobre.
In that respect, relief operations experienced new setbacks in October.
Les activités d'information de la Mission au niveau national se sont heurtées à des problèmes.
The Mission's public information efforts at the national level have met challenges.
Même les inquiétudes des pilotes de navires concernant la sécurité se sont heurtées à une certaine indifférence.
Even ship pilots’ proper concerns over safety have met with indifference.
Nos tentatives répétées en la matière se sont heurtées à l'opposition des partis conservateurs.
Repeated attempts in Parliament have failed due to the opposition of the conservative parties.
Les 10 assemblées provinciales, en revanche, se sont heurtées à des problèmes logistiques et financiers.
The progress of the 10 provincial assemblies has been slowed by logistical and financial difficulties.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink