s'engager
- Examples
Ce débat intervient après que le président Donald Trump se soit engagé à retirer les troupes US de Corée du Sud. | This debate arises after President Donald Trump made a commitment to withdraw US troops from South Korea. |
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation. | Therefore, we welcome the commitment of the Assembly President to personally oversee the entire consultation process. |
De plus, bien que l'Uruguay se soit engagé à fournir deux hélicoptères, cet engagement est assujetti à l'approbation du Parlement uruguayen. | In addition, although Uruguay has pledged to provide two helicopters, that commitment must still be approved by the Uruguayan parliament. |
Il faut donc se féliciter que le Secrétaire général se soit engagé à accroître le paiement des sommes dues à ces pays en 2004. | In that connection, the Secretary-General's stated commitment to increasing payments to troop-contributing countries in 2004 was therefore welcome. |
En outre, le parquet général n'a pas obtenu de résultats visibles dans sa gestion des enquêtes disciplinaires, bien qu'il se soit engagé à faire des progrès. | Furthermore, the Attorney General has not obtained visible results in its disciplinary investigations, despite public commitments to make progress. |
Je me réjouis que le Gouvernement se soit engagé à faire avancer les choses et ait annoncé son intention de satisfaire certaines des exigences des FNL. | The Government's stated commitment to moving this process forward and its intention to accommodate FNL demands are commendable. |
Je suis très heureux que le gouvernement slovaque actuel se soit engagé sur une voie qui pourrait mener à une réconciliation hongro-slovaque historique. | I am very pleased that the current Slovak Government has set off on the road which one day may lead to an historic Hungarian-Slovak reconciliation. |
Nous nous félicitons que l'Administrateur se soit engagé à en présenter une version actualisée à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 2008. | We welcome the Administrator's commitment to issue an updated version of the strategic plan at the first regular session of the Executive Board in January 2008. |
Bien qu'en théorie, l’État paraguayen se soit engagé à soutenir l'agriculture familiale, l'importation de fruits et de légumes a doublé rien qu'entre les années 2013 et 2016. | Although the Paraguayan government is committed to supporting smallholder agriculture in theory, between 2013 and 2016 the importation of fruits and vegetables to Paraguay doubled. |
Le Comité se félicite de ce que l'État partie se soit engagé à porter de 4 à 6 % la part du budget national consacrée à l'éducation. | The Committee welcomes the commitment of the State party to increase budgetary allocation for education from 4 to 6 per cent of the national budget. |
l’État membre se soit engagé à respecter les règles détaillées visées au point 83 des LDAFR 2007 pour ce qui est de l’obligation de faire rapport. | The said Authority may then either: |
Nous nous félicitons de ce que le Premier Ministre Olmert se soit engagé à entreprendre des négociations et nous demandons instamment aux deux parties de reprendre les négociations le plus tôt possible. | We welcome Acting Prime Minister Olmert's commitment to negotiations and we urge both sides to resume negotiations as soon as possible. |
Bien que l’État se soit engagé à créer une institution nationale spécialisée dans les droits humains, il ne l’avait pas encore fait à la fin de l’année. | Despite committing to the establishment of a national human rights institution, Jamaica had not established the mechanism by the end of the year. |
C'est ce qui explique que son gouvernement se soit engagé dans des efforts visant à promouvoir un État démocratique, non pléthorique et efficace et un secteur privé florissant et socialement responsable. | Accordingly, her Government had embarked on efforts to ensure a democratic, lean and efficient State and a flourishing, socially responsible private sector. |
Je me réjouis du fait qu'il se soit engagé à tenir des élections, mais la communauté internationale ne doit pas lui permettre de revenir sur son engagement. | I welcome the fact that he has given a commitment that he will hold elections, but the international community must not allow him to turn his back on this commitment. |
Le Comité se félicite de ce que l'État partie se soit engagé à porter de 4 à 6 % la part du budget national consacrée à l'éducation. | The Committee welcomes the commitment of the State party to increase budgetary allocation for education from 4 per cent to 6 per cent of the national budget. |
Je me réjouis vivement que le nouveau commissaire, M. Byrne, ait pris les rênes de cette affaire et se soit engagé dans l'établissement d'une agence européenne de sécurité alimentaire. | I very much welcome the leadership provided by the new Commissioner, Mr Byrne, and his commitment to the establishment of an EU food safety agency. |
l’État membre se soit engagé à respecter les règles détaillées visées au point 83 des LDAFR 2007 pour ce qui est de l’obligation de faire rapport. | That administration may then either: |
l’État membre se soit engagé à respecter les règles détaillées visées au point 83 des LDAFR 2007 pour ce qui est de l’obligation de faire rapport. | The approval authority may then: |
Nous nous réjouissons que le Président de la République française se soit engagé en faveur d'une visibilité et d'une autorité accrues de cette instance, que nous croyons utile. | We are delighted that the French President has made a commitment to the greater visibility and authority of this body, which we consider to be a useful one. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!