s'engager
- Examples
Interface est l'une des premières entreprises qui se soient engagées publiquement en faveur du développement durable. | Interface was one of the first companies to publicly commit to sustainability. |
Il est encourageant, en l'occurrence, que les négociations d'adhésion se soient engagées et qu'elles progressent normalement. | The fact that accession negotiations in this particular case have begun and are progressing normally is to be welcomed. |
Les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies quelques jours après que les parties se soient engagées à respecter les protocoles d'Abuja. | Ceasefire violations continued a few days after the commitments made by the parties to the Abuja protocols. |
Bien que les Nations unies se soient engagées à atteindre ces objectifs d’ici 2015, la pauvreté n’a toujours pas été réduite, en fait elle s’accroît. | Although the UN has pledged to fulfil these objectives by 2015, poverty has still not been reduced, and in fact it is increasing. |
Bien qu’elles se soient engagées à abroger les deux dispositions par l’adoption d’une loi modificative par le Parlement grec, les autorités grecques ne se sont pas encore exécutées à ce jour. | Thus, price comparability between the domestic and export market was not affected. |
Je me félicite que les autorités se soient engagées, avec l’Union, dans une discussion plus ouverte sur les accords de pêche afin d’aboutir à un accord équitable. | I am pleased that the authorities, together with the Union, have embarked on a more open debate on the fishing agreements with a view to reaching a fair agreement. |
Bien qu’elles se soient engagées à abroger les deux dispositions par l’adoption d’une loi modificative par le Parlement grec, les autorités grecques ne se sont pas encore exécutées à ce jour. | Despite the commitment of the Greek authorities to abolish the two provisions by introducing a relevant amending Act before the Greek Parliament, they have not done so to this date. |
En tout état de cause, ces documents confirment plutôt que la décision d’investissement a été prise sans que les autorités italiennes ne se soient engagées de manière claire et contraignante à accorder les aides. | In any event, these documents tend in fact to confirm that the investment decision was taken without a firm and binding commitment on the part of the Italian authorities to grant aid. |
Nous saluons tout particulièrement le fait que les parties se soient engagées auprès du Quatuor, le 9 novembre, à des négociations vigoureuses, permanentes et continues afin de conclure un traité de paix réglant toutes les questions en suspens. | We particularly welcome the commitment the parties gave to the Quartet on 9 November to vigorous, ongoing and continuous negotiations in order to conclude a peace treaty resolving all outstanding issues. |
Nous nous réjouissons du fait que le Conseil "Justice et affaires intérieures" (JAI) ait approuvé le règlement, jeudi dernier, à Luxembourg, et que les trois institutions se soient engagées à garantir le financement approprié des opérations. | We welcome the fact that the Justice and Home Affairs Council (JHA) approved the Regulation last Thursday in Luxembourg and the commitment reached by the three institutions to guarantee adequate funding of operations. |
- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il n’existe aucun objectif auquel les forces politiques européennes se soient engagées avec autant de détermination que celui de rendre notre continent plus compétitif et de réduire ainsi le chômage de masse. | Mr President, ladies and gentlemen, there is no goal to which Europe’s political forces commit themselves with greater determination than that of making our continent more competitive and thereby reducing mass unemployment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!