se dérouler
- Examples
Le Conseil salue le fait que les élections en République du Monténégro se soient déroulées dans le calme et sans heurts et il se félicite de la reprise des pourparlers sur l'accord d'association et de stabilisation. | The Council welcomed the fact that the elections in the Republic of Montenegro went peacefully and without problems, and the recommencement of talks on the Stabilisation and Association Agreement. |
Ma délégation se félicite que les élections se soient déroulées dans de bonnes conditions. | My delegation welcomes the orderly holding of the elections. |
Je suis heureux que les élections présidentielles en Ukraine se soient déroulées dans le respect des normes démocratiques. | I welcome the fact that the presidential elections in Ukraine were held in accordance with democratic standards. |
Je me réjouis que les élections présidentielles et locales de mars 2009 se soient déroulées sans incidents. | I very much welcome the fact that the presidential and local elections in March 2009 went smoothly. |
Deuxièmement, le Canada se félicite du fait que les élections municipales du 28 octobre se soient déroulées avec tant de succès. | Secondly, Canada is gratified that the municipal elections on October 28 were held so successfully. |
Le fait que ces élections se soient déroulées, dans des conditions très difficiles, est en lui-même un accomplissement. | The fact that those elections went ahead, in what were very challenging circumstances, is an achievement in itself. |
Nous nous félicitons du fait que l'organisation et la tenue des élections générales au Kosovo se soient déroulées de manière professionnelle. | We welcome the fact that the organization and holding of the general elections in Kosovo were carried out in a professional manner. |
Nous sommes heureux que les élections longtemps attendues en vue de former un gouvernement autonome provisoire au Kosovo se soient déroulées à la date prévue. | We are pleased that the long-awaited elections for forming a provisional self-government in Kosovo have taken place on schedule. |
Le fait que les négociations aient été reportées d'une journée et qu'elles se soient déroulées pendant les deux dernières soirées témoigne de leur difficulté. | The fact that the negotiations were extended by one day and that they were conducted through the last two nights is testimony to their difficulty. |
Le fait que les élections se soient déroulées à peu près sans incident donne une idée du chemin parcouru par ce pays en peu de temps. | The fact that the elections took place almost without incident is testament to how far the country has come in such a short time. |
Bien que les élections se soient déroulées dans le calme et l'ordre, quelques cas d'intimidation d'électeurs ont été signalés, essentiellement dans les districts de Baucau et de Lautem. | Although the elections were conducted in a peaceful and orderly manner, there were a few reports of intimidation of voters, mainly in Baucau and Lautem. |
Bien que les élections se soient déroulées dans le calme, nous ne devrions pas négliger certains facteurs susceptibles d'avoir un impact négatif sur le bon travail réalisé à ce jour. | Although the elections were held in a very peaceful manner, we should not overlook certain factors that might negatively impact on the good works so far carried out. |
Le fait que ces élections se soient déroulées de façon libre et juste est un hommage vigoureux rendu à la communauté internationale et à la population de la Bosnie elle-même. | That the elections were held in a free and fair manner is a strong tribute to the international community and to the Bosnian people themselves. |
Il faudra vraisemblablement du temps avant que le Ministère ne redore son blason, et l'on devra de toute façon attendre que les élections se soient déroulées en octobre. | Repairing the damage to the reputation of the Ministry is likely to take some time and will not happen before the elections in October. |
Je sais que vous n'avez pas apprécié le fait que les négociations se soient déroulées à huis clos et que les textes de négociation n'aient pas été rendus publics. | I know that you had concerns with the fact that the negotiations were conducted behind closed doors and that the negotiating texts were not made public. |
L'Union européenne se réjouit que les élections générales d'octobre se soient déroulées dans la paix et l'ordre et elle attend avec grand intérêt la formation du nouveau Gouvernement. | The EU is pleased with the peaceful and orderly conduct of the October general elections and looks forward to the timely formation of the new Government. |
C'est ce qui explique que les inscriptions se soient déroulées très lentement au début de la journée pour ensuite s'accélérer à mesure que les préposés se familiarisaient avec les procédures. | This in large part explained why registration often progressed very slowly in the early part of the day, to accelerate later as registrars became more familiar with procedures. |
Il est particulièrement important que ces négociations se soient déroulées conformément aux dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | It was of particular importance that these were negotiated in accordance with the relevant provisions of the Law of the Sea Convention and the United Nations Fish Stocks Agreement. |
La diminution s'explique par le rapatriement de trois bataillons d'infanterie le 1er mars 2006 au plus tard, à supposer que les élections prévues en octobre 2005 aient eu lieu et se soient déroulées normalement. | The lower resource requirements were attributable to the repatriation of three infantry battalions as of 1 March 2006, on the assumption that the October 2005 elections took place as scheduled and were successful. |
Le fait que ces élections se soient déroulées ainsi de façon relativement libre et équitable, à l'exception des quelques irrégularités mentionnées par le Secrétaire général adjoint, M. Guéhenno, est tout à l'honneur de la communauté internationale et des Bosniaques eux-mêmes. | That the elections were held in a relatively free and fair manner, with the exception of some irregularities mentioned by Under-Secretary-General Guéhenno, is a strong tribute to the international community and the Bosnians themselves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!