se séparer

Et puis, pas vraiment dérangé, se séparèrent sans regret.
And then, not really bothered, parted without regret.
Les deux amis se séparèrent dans la tristesse, Jonathan restant avec son père.
The two friends parted in sorrow, Jonathan remaining behind with his father.
Elle le quitta, et ils se séparèrent.
She left him, and they parted.
Ils se séparèrent sur une poignée de main ferme.
They parted with a firm handshake.
Pendant l'été de 1844, environ cinquante mille personnes se séparèrent des Eglises.
In the summer of 1844 about fifty thousand withdrew from the churches.
L'astronomie et l'astrologie se séparèrent finalement.
Astronomy and astrology finally parted company.
À ce moment, Charles et Camilla se séparèrent, promettant de ne plus se revoir.
By this time, Charles and Camilla broke up, promising not to meet again.
Les deux frères se séparèrent en 1976 à l’instauration de la dictature en Argentine.
The two brothers split up in 1976 at the onset of the dictatorship in Argentina.
Les dix ans qui suivirent lui et son épouse eurent trois enfants puis ils se séparèrent.
Over the next decade he and his wife had three children and then they separated.
Mais tous ceux qui la reçurent se séparèrent du monde et furent très unis les uns aux autres.
But all who received it withdrew from the world and were closely united with one another.
Indécis sur ce qu'il fautdisent qu'ils se séparèrent et se sont assis au bord du chemin pour avertir les gens.
Undecided on what to say they parted company and sat by the roadside to warn people.
L'argent a été remis à l'opérateur qui a remercié le Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) et ils se séparèrent.
The money was given to the trader who thanked the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) and they parted company.
Ils vécurent heureux pour toujours pendant sept mois, après quoi ils se séparèrent dans le but de s'améliorer puis de retenter.
And they lived happily ever after for seven months and then separated with the goal of fixing themselves and getting back together.
Comme ils se séparèrent, Az-Zubair leur a dit que dès qu'il avait vendu sa marchandise à la Mecque, il avait l'intention de se joindre à eux à Yathrib.
As they parted company, Az-Zubair told them that as soon as he had sold his merchandise in Mecca it was his intention to join them in Yathrib.
« Que Dieu soit avec toi, mon frère », dit un frère à l'autre lorsqu'ils se séparèrent au carrefour.
"May God be with you, my brother," said one friar to the other when they parted company at the crossroads.
Ils sortirent et se séparèrent d'une religion de formes et de cérémonies.
They came out and separated themselves from a religion of forms and ceremonies.
Ils sortirent et se séparèrent des religions de formes et des cérémonies.
They came out and separated themselves from a religion of forms and ceremonies.
Ils sortirent et se séparèrent de la religion des formes et des cérémonies.
They came out and separated themselves from a religion of forms and ceremonies.
Le troisième jour, ils se séparèrent.
On the third day, they went separate ways.
Neuf d'entre eux restèrent donc armés quand ils se séparèrent pour la nuit.
And so nine of them were armed as they separated for the night.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted