se retourner
- Examples
Ne soyez pas abattus, même quand des croyants pusillanimes se retourneront contre vous et se joindront aux ennemis du royaume. | Be not downcast even when fainthearted believers turn against you and join hands with the enemies of the kingdom. |
Dans ces conditions, les mesures de contrôle ou de rétorsion proposées seront totalement inefficaces dans la plupart des cas, notamment contre les bandes organisées qui pratiquent des chasses massives, souvent pour les marchés occidentaux, et ne se retourneront que contre quelques affamés. | Under these circumstances, the methods of monitoring or retaliation proposed will be entirely ineffective in the majority of cases, particularly against organised gangs who carry out mass hunts, often for Western markets, and will affect only a few starving people. |
Ils ne doivent jamais apprendre cette vérité car ils se retourneront contre nous. | They must never learn this truth for they will turn against us. |
Vos propres clones se retourneront contre vous. | Your own clones shall turn against you. |
Vos propres inventions se retourneront contre vous. | Your own inventions shall turn against you. |
Les clients maintenant satisfaits se retourneront contre vous quand la mauvaise qualité montre dehors. | The customers now satisfied will turn against you when low quality shows out. |
Sinon, vos plans pour être discret se retourneront contre vous et la personne le découvrira. | Otherwise, your plans to be discreet will backfire and that person will find out. |
Ils se retourneront contre nous ! | They'll be back for us! |
Elle a dit que les mauvaises choses que j'ai faite se retourneront contre moi. | She said all the bad things I did would come back to me. |
Les faibles se retourneront contre les forts et nous défairons ce qui a été fait. | The weak will turn against the strong and you will undo what has been done. |
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi. | Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
Ou les gens se retourneront. | People look back if you stare. |
Prenez garde, ennemis de YAHUVEH et YAHUSHUA ; vos armes mêmes de destruction massive se retourneront contre vous mêmes. | Beware enemies of YAHUVEH and YAHUSHUA; your very weapons of mass destructions will come back upon yourselves. |
Ces clones se retourneront contre leurs créateurs mêmes et sur l’humanité qui permet à des créatures si détestables d’exister. | These clones will turn on the very creators and on mankind that allows such heinous creatures. |
Quand les gens passent, ils se retourneront. Steve Aoki aura un énorme impact sur ce qui s'est passé. | When people come and go, they're gonna look back. Steve Aoki's gonna have a huge impact on what happened. |
Les dames se retourneront juste pour voir de qui émane cette voix qui les fera fondre dès que vous engagerez la conversation. | The ladies will turn just to see who's talking, and they will melt when you engage them in conversation. |
Je crois que si nous ne parvenons pas à mettre en œuvre cette politique sociale dans l’UE, beaucoup de gens se retourneront contre l’Europe. | I think that if we do not manage to implement this social policy in Europe, a lot of people will turn against Europe. |
Elles ne peuvent toutefois mettre un terme à la lutte des travailleurs et les tentatives d’alarmisme se retourneront contre ceux qui les ont imaginées. | However, they will not be able to stop the fight of the workers, and attempts at scare mongering will boomerang back on to the people who thought them up. |
A la fois avec la tendance de fragmentation, un nucléé est formé, qui émet omnidirectionnellement, des jets de gazes brèlantes qui se retourneront, en formant une pluie de lumière. | Once with the fragmentation tendency, a nucleus is formed, which emits in every direction jets of hot gases which are going to return, forming a rain of light. |
Les Européens se retourneront contre l'Europe si elle ne développe pas une véritable politique industrielle à leur service, un financement public de la recherche à la hauteur des enjeux, un dialogue social digne de ce nom. | The Europeans will turn against Europe unless it formulates a genuine industrial policy that is in their service, provides public financing of research that matches up to the requirements, opens a social dialogue worthy of that name. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!