se refléter
- Examples
Nous estimons cependant qu'à long terme chaque État membre devra mettre en place des procédures grâce auxquelles les charges des pensions publiques se reflèteront avec précision dans des prévisions pertinentes de dettes et de déficits. | However, in the longer term, we believe that each Member State should establish procedures that will result in public pension liabilities being accurately reflected in relevant debt and deficit forecasts. |
Les retombées négatives se refléteront sur nos deux pays. | The negative fallout will reflect equally on our two countries. |
Vos manières progressives se refléteront positivement dans le Royaume Morontiel, et plus encore dans le Monde Spirituel. | Your progressive ways will reflect positively into the Morontia Realm, even more so into the Spirit World. |
Dans cette communication du 8 mars, nous avons défini trois piliers fondamentaux, qui, vous le verrez, se refléteront aussi dans la révision stratégique. | In that communication of 8 March, we defined three basic pillars, which you will also see reflected in the strategic review. |
Les résultats de cette coopération se refléteront, ainsi qu’il convient, dans les futures modifications des présentes lignes directrices. | The aid took the form of a guarantee on two credit lines of EUR 2,5 million each, provided by Banca Popolare di Novara e Banca Intesa Sanpaolo. |
Depuis l'établissement de l'avant-projet de budget au printemps, des événements importants se sont déroulés, qui n'étaient pas prévisibles à ce moment-là mais qui se refléteront et devront se refléter dans le budget 2000. | Since the drawing up of the preliminary draft budget in the spring there have been important events which could not have been anticipated at the time but which will and must be reflected in Budget 2000. |
Nous pensons que ces changements se refléteront également dans la communication du réseau de distribution 2N et vous recevrez des données actualisées par le biais des différents canaux de communication au cours des premier et deuxième trimestres 2018. | We believe that these changes will also reflect in a communication of the 2N distribution network and you will be provided with updated data through their communication channels during the first and second quarters of 2018. |
Ces changements se reflèteront dans les dispositifs mobiles qui y sont connectés. | These changes will be reflected in the connected mobile devices. |
Ces derniers peuvent s'envoler le jour même, mais ils se reflèteront par la suite sur les aspirations de toute une vie. | They may be gone the same day but they will reflect themselves in a whole lifetime's aspiration thereafter. |
Tous les dépôts/retraits ou toutes autres modifications de vos paramètres que vous avez effectués depuis l'espace membre de XM se reflèteront sur votre plateforme de trading correspondante. | Any deposits/withdrawals or other changes to settings you make from the XM Members Area will reflect on your corresponding trading platform. |
Tous les dépôts/retraits ou toutes autres modifications de vos paramètres que vous avez effectués depuis l'espace membre de XM se reflèteront sur votre plateforme de trading correspondante. | Any deposits and/or withdrawals or other setting changes you make from the XM Members Area will reflect on your corresponding trading platform. |
L'impression donnée par la Commission et son mode de fonctionnement se reflèteront et seront inscrits dans la stratégie "UE 2020". Ce sera révélateur du travail et de la qualité de la nouvelle Commission. | The impression the Commission creates and the way it will operate will be reflected and written into the EU 2020 strategy, and this will be an indication of the work and quality of the new Commission. |
Aussi, j'insiste pour que nos efforts se concentrent sur deux domaines importants : la recherche scientifique, et la garantie que les efforts consentis se reflèteront dans les résultats atteints en termes de qualité des soins dispensés aux patients. | Therefore, I urge our efforts to be focused in two main areas: scientific research and ensuring that the efforts made are reflected in the results achieved in terms of the quality of care which patients can enjoy. |
Les particules se refléteront simultanément des bouts des bras. | The particles will reflect from the ends of arms simultaneously. |
Les conclusions auxquelles ils parviendront se refléteront dans le rapport de l'an prochain. | Conclusions reached in that review will be reflected in next year's report. |
Les philosophies enseignées aujourd’hui dans les écoles se refléteront dans les structures de gouvernance de demain. | The philosophies embraced in the classrooms today will be reflected in the governance structures of tomorrow. |
Les plus importantes se refléteront dans la zone autour des yeux, de la mâchoire et du cou. | The most remarkable effects will be seen around the eyes, the jaw, and the neck. |
Les résultats de cette coopération se refléteront, ainsi qu’il convient, dans les futures modifications des présentes lignes directrices. | The results of such cooperation may be reflected in future amendments of these guidelines, as appropriate. |
Certaines de ces différences se refléteront lors de ce débat et je ne partage toujours pas l'avis du rapporteur sur quelques points de détail, comme elle l'a déjà reconnu. | Some of those differences will be reflected in this debate, and I still have some minor differences with the rapporteur, which she has already acknowledged. |
Ces objectifs se refléteront dans les initiatives que nous prendrons, comme la révision des orientations de l’Union européenne en matière de développement durable et la préparation de la révision des objectifs du Millénaire pour le développement. | These objectives will be reflected in the initiatives we take, such as reviewing the European Union's approaches to sustainable development and preparing the review of the Millennium development objectives. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!