se résumer
- Examples
Cette mesure n'amènera pas à fumer des cigarettes moins nocives mais se résumera à exporter des emplois. | So this move will not lead to healthier cigarettes being smoked - but simply to export jobs from Europe. |
Ce dossier se résumera principalement à un choix entre l'environnement et le bien-être d'une part et l'appétit pour les marges bénéficiaires maximales et l'individualisme des privilégiés d'autre part. | The report largely deals with the choice between the environment and well-being on the one hand and maximum company profits and the individualism of the privileged on the other. |
Telle est notre position, et je pense que, si nous continuons, nous verrons - j'en suis certain - que ce service universel se résumera en fait à un petit problème. | That is our position, and I think that if we pursue this, we shall see - and I am quite sure that this will happen - that this universal service actually dwindles into a minor problem. |
Pour beaucoup de PME des West Midlands, le choix se résumera à Investbx ou rien d'autre. | The choice for many West Midlands SMEs will be Investbx or nothing. |
Mais Steve, il va vous jouer n'importe quoi, ça se résumera toujours à : | Well, Steve, no matter what he's doing, is basically... |
Si nous nous limitons aux critères économiques, le projet européen dépérira et l'UE se résumera à une simple zone de libre échange. | If we confine ourselves to economic criteria, the European project will decline into nothing more than a free trade zone. |
Avec notre gamme de caméras AUTODOME IP intelligentes, une nouvelle révolution est en marche, et la sécurité vidéo ne se résumera plus à une simple image. | With our intelligent AUTODOME IP portfolio, a new revolution has started and video security will be more than just an image. |
Mais ceci ne se résumera peut-être pas simplement au respect technique par l'Iran de ses obligations juridiques au titre du TNP et de l'accord de garanties. | However, this may take more than Iran's technical compliance with its legal obligations under NPT and the safeguards agreement. |
Monsieur le Président, mon commentaire sur le discours du président de la Commission se résumera en un seul mot : "Bravo !". | Mr President, I have only one thing to say in response to the President of the Commission' s speech: bravo! |
Aucun accord ne sera possible tant que notre philosophie de négociation se résumera à cela et je parle ici en tant que fervent défenseur du système multilatéral. | No agreement will ever be reached if our way of negotiating never rises above this, and I say that as one who is fanatical in support for a multilateral system. |
Pour beaucoup de PME des West Midlands, le choix se résumera à Investbx ou rien d'autre. | In determining whether an undertaking has satisfied that requirement, Member States shall consider the conduct of the undertaking, its transport managers and any other relevant person as may be determined by the Member State. |
Pour beaucoup de PME des West Midlands, le choix se résumera à Investbx ou rien d'autre. | Member States shall, jointly or individually, either nominate or establish a body or bodies as their national supervisory authority in order to assume the tasks assigned to such authority under this Regulation and under the measures referred to in Article 3. |
La réforme des fonds structurels n'incite certainement pas à céder à des débordements de joie. Cependant, nous sommes parvenus à un compromis solide qui garantit qu'à l'avenir, la solidarité européenne ne se résumera pas à une vulgaire déclaration d'intention. | We have no cause to jump for joy about the Structural Funds reform. However, we have found a workable compromise here that ensures that in future too we do more than just pay lip-service to European solidarity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!