se répandre

D'Italie, la marqueterie se répandra ensuite à l'ensemble de l'Europe.
From Italy, marquetry then spread through the rest of Europe.
Le clonage se répandra donc, que nous le voulions ou non.
The practice of cloning will therefore spread, whether we want it or not.
Ça se répandra forcément, hein ?
It's bound to catch on, right?
Il se répandra dans 60 secondes.
You've 60 seconds before it gets out.
Sans compter que la nouvelle se répandra bientôt.
People are going to figure it out pretty quick now.
Ils resteront frais plus longtemps et l’odeur ne se répandra pas autant s’ils venaient à pourrir.
They will stay fresher longer and the odors will not spread as much if they do spoil.
J'espère que l'amour se répandra à travers le monde et que le monde deviendra pacifique aussi vite que possible.
I hope that love spreads across the world and the world becomes peaceful as fast as possible.
Et jusqu'à ce jour, les gens continuent à tirer sur les bréchets, en espérant que la magie se répandra sur eux.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Au fil des années, elle se répandra probablement et pourra même être prête à être transplantée dans un nouvel endroit.
Over the years, it will likely spread, and it will even be possible to transplant growth to new locations.
Si le défaut n'est pas effacé rapidement, il se répandra dans les parties saines, mettant ainsi en danger l'arrêt complet du système.
If the fault is not cleared quickly, it will spread into the healthy parts, thus endangering complete shut down of the system.
Rétabli dans sa force, il se répandra à nouveau du pur esprit au Pur Esprit en toutes choses créées par le Pur-Esprit à Soi-même.
Restored in strength, it will again flow out from spirit to the spirit in all things created by the Spirit as Itself.
Notre site web est en travaux en ce moment mais bientôt il sera sur pieds et se répandra sur la toile à travers le monde.
Our website is kind of being worked on right now, but real soon, it's gonna be up and running on the world wide web.
Quand l’amour spirituel du soufisme, et non la force violente du terrorisme, se répandra à travers la frontière, cette région sera le paradis sur terre dont parlait Amir Khusrau.
When the spiritual love of Sufism, not the violent force of terrorism, flows across the border, this region will be the paradise on earth that Amir Khusrau spoke about.
À mesure que se répandra l'utilisation de l'Internet, la portée du message de l'Organisation s'élargira sensiblement et, parallèlement, le coût de diffusion par unité diminuera beaucoup.
As the use of the Internet increases, the reach of the United Nations message will become much wider, while the dissemination cost per unit will also drop sharply.
Une grande paix descendra dans leur coeur, un grand amour se répandra dans leur familles et bien des grâces descendront, un jour, du ciel juste comme une pluie de Miséricorde.
A great Peace will come down in their hearts, a great Love will enter their families and many Graces will pour one day from the sky just like a rain of Mercy.
Plus cette information se répandra parmi la population éveillée, plus vite la divulgation arrivera, grâce au pouvoir de la conscience de masse, que nous ne comprenons pas encore complètement.
As this information spreads among the awakened and awakening the quicker we will cause the timeline of disclosure to happen with the power of the mass consciousness that we still do not fully understand.
Des experts de la branche font valoir que la nouvelle technologie 3G, qui a rendu possible la réception d’images vidéos sur l’écran du téléphone cellulaire, ne se répandra pas tant que des normes n’auront pas été établies.
Industry experts claim that new 3G technology, which has made video reception possible on cellphone screens, will not break through until standards are set for the industry.
J'espère que le bilinguisme se répandra à travers les États-Unis.
I hope that bilingualism spreads throughout the United States.
Et cette culture se répandra et rien ne pourra l'arrêter.
And this culture shall spread and nothing will stop it.
Le nom de l'Avatar se répandra comme n'importe quoi.
The name of the Avatar will spread like anything.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate