se propager
- Examples
Je ne faisais que traiter les symptômes tandis que le mal se propageait. | I was just treating the symptoms while the disease festered. |
-Le chaos se propageait dans une direction, l'argent dans l'autre | Chaos moving in one direction, the money moving in the other. |
Ce ver se propageait également par email et utilisait des techniques d’ingénierie sociale pour tromper les utilisateurs. | This worm was also spread via email and used social engineering techniques to trick users. |
Les hommes ne savaient pas ce qui causait ce mal ni comment il se propageait. | Back then people did not know what caused the pestilence, or how it spread. |
Le dernier Examen global en 2009 s'est tenu tandis que la crise économique mondiale se propageait. | Our last Global Review in 2009 took place against the backdrop of the unfolding global economic crisis. |
Plus sa renommée se propageait, plus les spectateurs venaient nombreux des quatre coins du monde pour admirer le grand centaure en action. | As his fame spread, spectators came from far and wide to see the great centaur in action. |
Ils se sont organisés politiquement pour mobiliser l’opposition de la classe ouvrière aux objectifs de guerre impérialistes du capitalisme américain, alors que la classe dirigeante se préparait à entraîner les travailleurs dans la seconde guerre mondiale, qui se propageait déjà en Europe et en Asie. | They organized politically to mobilize working-class opposition to the imperialist war aims of U.S. capitalism, as the rulers prepared to drag workers into the second world war, which was already spreading across Europe and Asia. |
Dans de mauvaises mains, si ça se propageait, ça pourrait devenir inutile. | In the wrong hands, if spread, it could be rendered useless. |
Ils étaient aussi consumés par la lumière et elle se propageait dans chacun d'eux. | They were to, consumed by the light and it spread from each of them. |
Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau ? | Now, who would you rather be if a juicy piece of gossip were spreading through the network? |
Mais un mot, vingt fois répété, un mot terrible, me révéla la cause de cette agitation qui se propageait à bord du Nautilus. | But one word twenty times repeated, one dreadful word, told me the reason for the agitation spreading aboard the Nautilus. |
Dans le Cumbria, où l'épizootie se propageait en échappant à tout contrôle, nous avons dit aux éleveurs qu'ils devraient abattre même les animaux sains, à titre d'abattage préventif. | In Cumbria, where the outbreak was spreading out of control, we told the farmers that they would have to slaughter even healthy animals in a preventative cull. |
Très souvent, sont les plantes, en particulier leurs systèmes racinaires, sensiblement endommagées également au niveau des points, où se propageait le courant électrique de la foudre déjà relativement profondément sous terre. | Very often are the plants, especially their root systems, noticeably damaged also at the points, where was spreading the electric current from lightning already relatively deep underground. |
Alors que le maccarthysme se propageait aux États-Unis et que le capitalisme était roi, l’Amérique blanche profitait d’un sentiment de fierté et de sécurité qui se reflétait dans la publicité. | As McCarthyism swept across the United States and capitalism was king, white America enjoyed a feeling of pride and security that was reflected in advertising. |
Dans les deux chaudières, la combustion du charbon faisait chauffer l’eau qui produisait la vapeur qui se propageait par un conduit jusqu’à la machine à vapeur. | In the two boilers, the burning coal would heat the water until it became steam, which was then fed along a pipeline as far as the steam engine. |
Il a dit aussi qu'en raison de la large utilisation de l'endosulfan dans le monde entier, il était difficile d'avoir la certitude qu'il se propageait à longue distance dans l'environnement. | He also said that because endosulfan was widely used around the globe it was difficult to be certain that long-range environmental transport was taking place. |
Alors, laissez-moi vous poser cette question -- je peux confirmer cette intuition en posant une question -- qui préféreriez-vous être si un germe mortel se propageait à travers le réseau, A ou B ? | So, let me ask you this—I can cultivate this intuition by asking a question—who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network, A or B? |
Alors, laissez-moi vous poser cette question — je peux confirmer cette intuition en posant une question — qui préféreriez-vous être si un germe mortel se propageait à travers le réseau, A ou B ? | So, let me ask you this—I can cultivate this intuition by asking a question—who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network, A or B? |
En octobre 2002, l'Italie a informé la Commission de l'apparition d’un virus faiblement pathogène d'influenza aviaire du sous-type H7N3 dans les régions de Vénétie et de Lombardie et signalé que la maladie se propageait rapidement. | In October 2002, Italy reported to the Commission that infections with low pathogenic avian influenza virus of subtype H7N3 had occurred in the regions of Veneto and Lombardia and that the disease was spreading quickly. |
Combien était étroit le terrain où se propageait le mouvement prolétarien à cette époque (décembre 1847), c’est ce qui ressort parfaitement du dernier chapitre : “ Position des communistes envers les différents partis d’opposition dans les divers pays. ” | What a limited field the proletarian movement occupied at that time (December 1847) is most clearly shown by the last section: the position of the Communists in relation to the various opposition parties in various countries. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!