se prolonger
- Examples
Le conflit se prolongea plus de six ans, entre 1864 et 1870. | The conflict lasted over six years, beginning in 1864 and ending in 1870. |
La construction du cloître commença en 1286, mais la construction des galeries se prolongea pendant les XIVe, XVe et XVIe siècles. | The construction of the monastery began in 1286, but construction galleries continued for the fourteenth, fifteenth and sixteenth centuries. |
La renaissance de la peinture qui commença en Italie provoqua un bouleversement stylistique international qui se prolongea durant les années 1980 et atteignit des artistes comme Georg Baselitz, Anselm Kiefer et Julian Schnabel. | The painting revival that began in Italy sparked an international stylistic shift that persisted throughout the 1980s and involved artists such as Georg Baselitz, Anselm Kiefer, and Julian Schnabel. |
Le cycle d’Ubu se prolongea (Ubu cocu, publié en 1944 ; Ubu enchaîné 1900), jusqu’à ce que le personnage finisse par envahir la personnalité de l’inventeur. | The Ubu cycle was extended by Ubu cocu (Ubu Cuckolded), published in 1944, and Ubu enchaîné (Ubu in Chains, 1900), until the character ended by invading the personality of its creator. |
Cette époque des dieux humains se prolongea jusqu’à ce que le culte officiel romain eût un tableau de plus de quarante déités humaines s’étant élevées elles-mêmes à cette dignité, et prétendant toutes à des naissances miraculeuses et à d’autres attributs surhumains. | And this era of the human gods continued until the official Roman cult had a roster of more than twoscore self-elevated human deities, all claiming miraculous births and other superhuman attributes. |
Cette époque des dieux romains se prolongea jusqu’à ce que le culte officiel romain eût un tableau de plus de quarante déités humaines s’étant élevées elles-mêmes à cette dignité, et prétendant toutes à des naissances miraculeuses et à d’autres attributs surhumains. | And this era of the human gods continued until the official Roman cult had a roster of more than twoscore self-elevated human deities, all claiming miraculous births and other superhuman attributes. |
Le temps froid se prolongea jusqu'en avril. | The cold weather extended into April. |
Cela les a beaucoup moins amusé lorsque ce comportement se prolongea la semaine suivante. Et le mois suivant. | They were significantly less entertained when this went on for the next week. And the next month. And after summer break. |
La relation de Lluís Domènech avec Reus se prolongea grâce au travail de son fils Pere Domènech Roura, auteur du Cinéma Kursaal (1909), aujourd'hui disparu. | Lluís Domènech's relationship with Reus was prolonged by the work of his son Pere Domènech Roura, who designed the Cinema Kursaal (1909), which now no longer exists. |
La construction de différentes stations fut financée par les apports et les dons des associations et des dévots et se prolongea jusqu'en 1963, où s'acheva la dernière station. | Construction of the various stations was funded by donations from associations and the faithful and was continued until 1963, when the final station was completed. |
Mais ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'AFDL prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. | But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date AFDL took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. |
Mais, ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'AFDL prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. | But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL) took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. |
En 1914 la ligne se prolongea dans ses deux extrémités, de Plazaola à Pampelune et d'Andoain à Lasarte, où elle rejoignait celle des chemins de fer Vascongados, devenant ainsi un chemin de fer d'intérêt général. | In 1914, the line was extended at both extremes, from Plazaola to Pamplona and from Andoain to Lasarte, where the change was made to trains belonging to the Vascongados Railway line, thereby becoming a railway of general interest. |
Mais ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'Alliance des forces pour la démocratie et la libération (AFDL) prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. | But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL) took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!