se poursuivre

La modernisation du site Web d'ONU-Océans se poursuivrait également.
Work on revitalizing the UN-Oceans website would also continue.
Il serait alors suspendu et le segment de haut niveau se poursuivrait dans l'après-midi.
It would then be suspended, and the high-level segment would continue in the afternoon.
Le Co-Président de l’ADP Runge-Metzger a précisé que l'examen du texte sur les éléments se poursuivrait.
ADP Co-Chair Runge-Metzger clarified that consideration of the elements text would continue.
Toutefois, il ne s’agit pas d’une réunification vu que l’occupation turque se poursuivrait.
This is not reunification, however, as the Turkish occupation would continue.
Il avait été initialement prévu que le procès se poursuivrait sans interruption jusqu'au 27 mars 2008.
The proceedings were originally scheduled to run continuously until 27 March 2008.
Lorsque la direction a compris que la vague de protestation se poursuivrait, nous avons rapidement atteint notre but.
When management understood that the protest wave would continue, we quickly reached our goal.
Il a ajouté que la pratique illégale des exécutions extrajudiciaires se poursuivrait.
Prime Minister Sharon also stated that the illegal practice of extrajudicial executions would continue.
M. Coulter a ajouté que le processus d'élaboration de normes internationales se poursuivrait après cette adoption.
He also stated that the international standard-setting process will continue after its adoption.
S'il en était besoin, cette séance serait suivie d'une réunion plénière informelle et se poursuivrait l'après-midi.
If necessary, this meeting will be followed by an informal plenary meeting and continued in the afternoon.
Le segment préparatoire commencerait dans la matinée du mardi 18 septembre et se poursuivrait jusqu'à l'heure du déjeuner.
The preparatory segment would start in the morning of Tuesday, 18 September and continue until lunchtime.
Toutefois, à ce moment-là, il a été décidé que la participation d'États non membres ne se poursuivrait pas au-delà de 2010.
However, at that point, it was decided that the participation of non-Member States would not continue beyond 2010.
La mise en œuvre de la stratégie consistant à attirer les investissements étrangers tout en appuyant les entreprises du secteur privé se poursuivrait également.
The strategy of attracting inward investment while supporting private sector enterprise would also continue.
Les milices rendraient donc elles-mêmes leurs armes et le processus de réconciliation serait global et se poursuivrait.
Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing.
Enfin, la délégation abkhaze a précisé que la délivrance de passeports abkhazes se poursuivrait sur la base du volontariat exclusivement.
Finally the Abkhaz delegation clarified that the issuance of Abkhaz passports would continue to take place on a strictly voluntary basis.
Reconnaissant l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans les travaux du Comité, il a exprimé l'espoir que cette participation se poursuivrait.
Recognizing the important role played by non-governmental organizations in the Committee's work, he looked forward to their continued involvement.
Dans cette résolution, l'Assemblée générale avait décidé que cette expérience ne se poursuivrait pas au-delà de l'exercice biennal en cours.
By that resolution, the General Assembly had decided that the redeployment of posts experiment would not be extended beyond the current biennium.
Pour la justice en général, le représentant des États-Unis m'a demandé aussi comment on pourrait garantir que le processus se poursuivrait après l'indépendance.
On justice at large, the representative of the United States also asked me how we could ensure that this process continues beyond independence.
Toutefois, même si les émissions s'arrêtaient aujourd'hui, le changement climatique se poursuivrait encore longtemps en raison de l'accumulation historique des gaz à effet de serre dans l'atmosphère.
However, even if emissions stop today, climate change will continue for a long time due to the historical build‑up of greenhouse gases in the atmosphere.
Le président du SCCR, M. Jukka Liedes (Finlande), a déclaré que l’examen du programme de travail se poursuivrait à la prochaine session du SCCR.
The Chairman of the SCCR, Mr. Jukka Liedes of Finland, said that consideration of the work plan would continue during the next session of the SCCR.
Fin juin 2018, une commission gouvernementale a annoncé que le programme pilote se poursuivrait, mais qu’il ne serait pas étendu aux autres régions du pays.
At the end of June 2018, a government commission announced that the pilot programme would continue, but that it would not be expanded to other regions of the country.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook