se poursuivre
- Examples
La modernisation du site Web d'ONU-Océans se poursuivrait également. | Work on revitalizing the UN-Oceans website would also continue. |
Il serait alors suspendu et le segment de haut niveau se poursuivrait dans l'après-midi. | It would then be suspended, and the high-level segment would continue in the afternoon. |
Le Co-Président de l’ADP Runge-Metzger a précisé que l'examen du texte sur les éléments se poursuivrait. | ADP Co-Chair Runge-Metzger clarified that consideration of the elements text would continue. |
Toutefois, il ne s’agit pas d’une réunification vu que l’occupation turque se poursuivrait. | This is not reunification, however, as the Turkish occupation would continue. |
Il avait été initialement prévu que le procès se poursuivrait sans interruption jusqu'au 27 mars 2008. | The proceedings were originally scheduled to run continuously until 27 March 2008. |
Lorsque la direction a compris que la vague de protestation se poursuivrait, nous avons rapidement atteint notre but. | When management understood that the protest wave would continue, we quickly reached our goal. |
Il a ajouté que la pratique illégale des exécutions extrajudiciaires se poursuivrait. | Prime Minister Sharon also stated that the illegal practice of extrajudicial executions would continue. |
M. Coulter a ajouté que le processus d'élaboration de normes internationales se poursuivrait après cette adoption. | He also stated that the international standard-setting process will continue after its adoption. |
S'il en était besoin, cette séance serait suivie d'une réunion plénière informelle et se poursuivrait l'après-midi. | If necessary, this meeting will be followed by an informal plenary meeting and continued in the afternoon. |
Le segment préparatoire commencerait dans la matinée du mardi 18 septembre et se poursuivrait jusqu'à l'heure du déjeuner. | The preparatory segment would start in the morning of Tuesday, 18 September and continue until lunchtime. |
Toutefois, à ce moment-là, il a été décidé que la participation d'États non membres ne se poursuivrait pas au-delà de 2010. | However, at that point, it was decided that the participation of non-Member States would not continue beyond 2010. |
La mise en œuvre de la stratégie consistant à attirer les investissements étrangers tout en appuyant les entreprises du secteur privé se poursuivrait également. | The strategy of attracting inward investment while supporting private sector enterprise would also continue. |
Les milices rendraient donc elles-mêmes leurs armes et le processus de réconciliation serait global et se poursuivrait. | Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. |
Enfin, la délégation abkhaze a précisé que la délivrance de passeports abkhazes se poursuivrait sur la base du volontariat exclusivement. | Finally the Abkhaz delegation clarified that the issuance of Abkhaz passports would continue to take place on a strictly voluntary basis. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans les travaux du Comité, il a exprimé l'espoir que cette participation se poursuivrait. | Recognizing the important role played by non-governmental organizations in the Committee's work, he looked forward to their continued involvement. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale avait décidé que cette expérience ne se poursuivrait pas au-delà de l'exercice biennal en cours. | By that resolution, the General Assembly had decided that the redeployment of posts experiment would not be extended beyond the current biennium. |
Pour la justice en général, le représentant des États-Unis m'a demandé aussi comment on pourrait garantir que le processus se poursuivrait après l'indépendance. | On justice at large, the representative of the United States also asked me how we could ensure that this process continues beyond independence. |
Toutefois, même si les émissions s'arrêtaient aujourd'hui, le changement climatique se poursuivrait encore longtemps en raison de l'accumulation historique des gaz à effet de serre dans l'atmosphère. | However, even if emissions stop today, climate change will continue for a long time due to the historical build‑up of greenhouse gases in the atmosphere. |
Le président du SCCR, M. Jukka Liedes (Finlande), a déclaré que l’examen du programme de travail se poursuivrait à la prochaine session du SCCR. | The Chairman of the SCCR, Mr. Jukka Liedes of Finland, said that consideration of the work plan would continue during the next session of the SCCR. |
Fin juin 2018, une commission gouvernementale a annoncé que le programme pilote se poursuivrait, mais qu’il ne serait pas étendu aux autres régions du pays. | At the end of June 2018, a government commission announced that the pilot programme would continue, but that it would not be expanded to other regions of the country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!