se poursuivre

Les consultations informelles se poursuivraient jusqu'à l'adoption officielle du projet de rapport en mars 2000.
Informal consultations would continue until the formal adoption of the draft report in March 2000.
Il a déclaré que ces actions de protestation se poursuivraient jusqu'à ce que le Gouvernement abroge les deux décisions en cause.
Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions.
Dans sa réponse, le Secrétaire exécutif a déclaré qu'il espérait vivement que les améliorations se poursuivraient sur tous ces plans dans le cadre de l'Accord de Siège.
The Executive Secretary, in response, looked forward to continuing improvements on all these fronts in the context of the Headquarters Agreement.
Ainsi, si Karadžić et Mladić étaient capturés, les procédures en première instance se poursuivraient au moins jusqu'à la fin de 2009.
I informed the Security Council that, if Karadžić and Mladić were to be captured, trial work would likely have to continue at least through the end of 2009.
Le président du GTS, Charles, a indiqué que les consultations informelles se poursuivraient jeudi nuit et vendredi matin, avant la séance plénière programmée pour 15 h 00, vendredi.
AWG Chair Charles indicated that informal consultations would continue on Thursday night and Friday morning prior to the plenary scheduled for 3:00 pm Friday.
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de conclure que les subventions se sont poursuivies durant la PER et qu’elles se poursuivraient probablement à l’avenir.
In view of the findings described above, it is concluded that subsidisation continued during the RIP and would be likely to continue in the future.
Les Parties avaient examiné la question au cours de cette réunion et décidé que les travaux intersessions sur ce projet de déclaration se poursuivraient dans le cadre d'un dialogue par voie électronique.
The Parties had discussed the matter at that meeting and agreed that intersessional work on the proposal would continue through an electronic dialogue.
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de conclure que les subventions se sont poursuivies durant la PER et qu’elles se poursuivraient probablement à l’avenir.
In view of the findings described above it is concluded that subsidisation continued during the RIP and would be likely to continue in the future.
Le Comité consultatif a été informé que les visites guidées du Siège de l'Organisation se poursuivraient dans le bâtiment de l'Assemblée générale jusqu'à la fin de l'année 2011.
IS3.9 The Advisory Committee was also informed that guided tours of United Nations Headquarters would continue in the General Assembly Building through 2011.
Comme il a été démontré que les subventions persistaient durant la PER et se poursuivraient probablement à l’avenir, il est inutile d’aborder la question de la probabilité de leur réapparition.
Since it has been demonstrated that subsidisation continued during the RIP and that it is likely to continue in the future, the issue of likelihood of recurrence of subsidisation is irrelevant.
Leurs activités se poursuivraient avec le plus d'intensité au sud et à l'est du pays où les forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale continuent de renforcer leur présence opérationnelle.
Reported activity continues to be highest in the southern and eastern regions of Afghanistan, where the Afghan National Security Forces and ISAF continue to increase their operational presence.
Même si les concentrations de gaz à effet de serre étaient stabilisées, le réchauffement anthropique et l’élévation du niveau de la mer se poursuivraient pendant des siècles en raison des échelles de temps propres aux processus et aux rétroactions climatiques.
Anthropogenic warming and sea level rise would continue for centuries due to the time scales associated with climate processes and feedbacks, even if GHG concentrations were to be stabilised.
Les Suisses ont toutefois exprimé leur compréhension quant aux soucis de l'Union européenne et se sont montrés prêts, à mesure que les négociations se poursuivraient, à s'efforcer de trouver un terrain d'entente sur un certain nombre de points.
The Swiss have expressed their sympathy for the Union's concerns, and as the negotiations progressed, have showed themselves willing to make efforts to meet those concerns on a large number of points.
Décide de se réunir à nouveau dans les 72 heures suivant l'adoption de la présente résolution au cas où les hostilités se poursuivraient pour prendre des dispositions immédiates afin d'assurer le respect de la présente résolution ;
Resolves to meet again within 72 hours of the adoption of this resolution to take immediate steps to ensure compliance with this resolution in the event that hostilities continue;
Même si un cadre global pour la stabilisation de la concentration des gaz à effet de serre était arrêté demain, le réchauffement et l'élévation du niveau des mers dus à l'activité humaine se poursuivraient pendant des siècles encore et une stratégie mondiale d'adaptation resterait essentielle.
Even if a comprehensive framework for stabilizing greenhouse gas concentrations were adopted tomorrow, human-caused warming and sea-level increases would still continue for centuries, and a global strategy for adaptation would still be essential.
À supposer que ces prix à l’exportation soient les prix minimaux susceptibles d’être acceptés par l’exportateur lors de son retour sur le marché communautaire, il est clair que les exportations se poursuivraient probablement à des prix de dumping.
Assuming that these export prices will serve as a bottom line which the exporter may accept when coming back to the Community market, it is clear that these exports would likely continue to be at dumped prices.
Les négociations entre les parties sur un accord local se poursuivraient.
Negotiations between the parties on a local agreement reportedly continue.
Pulgar-Vidal a déclaré que les consultations se poursuivraient, le cas échéant.
Pulgar-Vidal said consultations would continue, as appropriate.
La création et l'enregistrement des partenariats se poursuivraient au-delà de la Conférence.
Development and registration of partnerships would continue beyond the Conference dates.
Dans 28 cas, les enquêtes se poursuivraient.
In 28 cases, investigations are reportedly continuing.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook