se poursuivre

Ces travaux se poursuivirent en 1960 et 1962.
This work continued in 1960 and 1962.
Les discussions se poursuivirent jusque tard dans la nuit.
Discussions continued late into the night.
Une fois approuvés par le Saint-Siège, les travaux commencèrent et se poursuivirent sans relâche.
With the approval of the Holy See, the works started and proceeded uninterrupted.
Les discussions officieuses se poursuivirent tout au long des journées du samedi 26 et du lundi 28 octobre.
Informal discussions continued throughout Saturday and Monday, 28 October.
L’année suivante, les travaux d’aménagement pour la visite de la cavité commencèrent et se poursuivirent jusqu’en 1948.
The following year, the construction work for the tour of the cavity began and continued until 1948.
Ces attaques se poursuivirent jusqu’à ce que, finalement, en l’an 903, Majorque tombe sous la domination de l’émir Omeyyade d’Espagne.
These attacks continued until, finally, in the year 903, Mallorca came under the rule of the Umayyad emir of Spain.
Curieusement, ni la zone ni les secteurs préindustriels qui y sont situés ne se poursuivirent dans l'industrialisation de Bilbao et ses environs.
Interestingly, neither this area nor the pre-industrial sectors located here played any part in the industrialisation of Bilbao and its surroundings.
Selon l’historien al-Ifranî, les travaux de cette œuvre grandiose débutèrent en décembre 1578 et se poursuivirent durant plus de seize ans sans interruption.
According to the historian al-Ifranī, work began on this grandiose construction began in December 1578 and continued uninterrupted for sixteen years.
Les migrations conquérantes des Andites se poursuivirent jusqu’à leurs dernières dispersions entre l’an 8 000 et l’an 6 000 av.
The migratory conquests of the Andites continued on down to their final dispersions, from 8000 to 6000 B.C.
Ces persécutions, dont l'ère s'ouvre sous Néron, vers le temps du martyre de saint Paul, se poursuivirent avec plus ou moins d'intensité pendant des siècles.
These persecutions, beginning under Nero about the time of the martyrdom of Paul, continued with greater or less fury for centuries.
Ces persécutions, dont l’ère s’ouvre sous Néron, vers le temps du martyre de saint Paul, se poursuivirent avec plus ou moins d’intensité pendant des siècles.
These persecutions, beginning under Nero about the time of the martyrdom of Paul, continued with greater or less fury for centuries.
Les cérémonies d'inauguration commencèrent le 14 mai 1838 et se poursuivirent durant plusieurs jours dans un climat d'hostilité attisé par les forces antiabolitionnistes de la ville.
Dedication ceremonies began on May 14, 1838, and continued over several days in a climate of growing hostility from anti-abolitionist forces in the city.
Les travaux du cloître, qui débutèrent au tournant du 12ème siècle et furent souvent interrompus, se poursuivirent jusqu’au début du 16ème siècle.
The work on the cloister, which started around the turn of the 12th century and was full of interruptions, continued until the early 16th century.
Ces discussions commencèrent début juin 2008 et se poursuivirent pendant six semaines.
Discussions started at the beginning of June 2008 and will continue for six weeks.
Les diffusions des Nations Unies, par le biais du Service international de Radio-Canada, se poursuivirent jusqu’au 29 novembre 1952 où elles furent transférées vers les installations de Voice of America.
United Nations broadcasts continued through the International Service until November29, 1952, when they were transferred to Voice of America facilities.
Quand l’homme se consacra lui-même à cultiver la terre, il en résulta immédiatement dans les méthodes agricoles de grands progrès qui se poursuivirent au cours des générations successives.
And as soon as man addressed himself to the tilling of the soil, there immediately ensued great improvement in methods of agriculture, extending on down through successive generations.
Les essais en vol du RDM furent entrepris à partir du mois de janvier 1980 à bord d'un Vautour ; ils se poursuivirent avec un Falcon 20 jusqu'en juin de la même année.
The flight tests of the RDM were undertaken as from January 1980 on board a Vulture; they continued with Falcon 20 until June of the same year.
Les combats devant Metz, qui se poursuivirent durant tout le mois d'octobre et la plus grande partie du mois de novembre 1944, se soldèrent par de lourdes pertes dans les deux camps[136].
In October and November, the Third Army was mired in a near-stalemate with the Germans during the Battle of Metz, both sides suffering heavy casualties.
A partir du IXème siècle commencèrent les terribles invasions des Sarrasins, les incursions des Turcs et des Africains qui se poursuivirent sur 700 ans.
From the IXth century started the terrible invasions of Saracens, the raids of the Turkish and the Africans, which lasted seven hundred years.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook