se poursuivre
- Examples
Fonction de dégradation de premier ordre débutant avec i = 1900 et se poursuivant jusqu'à l'année en cours : | First order decay function starting with i = 1900 and continuing to present year: |
Leur existence, en se poursuivant, constitue la plus grave des menaces pour la sécurité internationale et la survie de l'humanité. | Their continuing existence poses the gravest of threats to international security and to global human survival. |
La recommandation relative à l'évaluation des effets de la délocalisation se poursuivant étant donné que celle-ci était toujours en cours. | The recommendation to assess the effects of relocation was ongoing, as the relocation was still under way. |
Oui, des chevaux et des chiens jouaient et courraient en cercle se poursuivant les uns les autres comme dans un jeu. | Yes Horses and dogs were playing and running in circles playing chase with one another. |
(Sonnerie se poursuivant) | It's all that matters, man. |
(Sonnerie se poursuivant) | That's all that matters. Yeah. |
(Sonnerie se poursuivant) | That's all that matters. Okay. |
(Sonnerie se poursuivant) | You're alive. That's what counts. |
Par ailleurs, l'élection présidentielle qui était censée trouver un remplaçant à Karzai reste en suspens, la vérification internationale de l'élection se poursuivant. | Meantime, the presidential election that was supposed to replace Karzai hangs in suspension as an internationally supervised audit of the election continues. |
Toutefois, les changements de gouvernement se poursuivant, cela n'a eu qu'un impact limité sur la transparence ou la compréhension de ces questions au Parlement. | However, with the continuing changes in government, there has been only limited impact on accountability, transparency or understanding of these issues within Parliament. |
Les délégations avaient exprimé le vœu d'organiser une session du Comité spécial au printemps de 2007, les discussions informelles se poursuivant dans l'entre-temps. | Delegations had expressed their wish to convene a session of the Ad Hoc Committee in the spring of 2007, with informal contacts continuing in the meantime. |
Les plénières de clôture du SBSTA et du SBI ont eu lieu dans la soirée, se poursuivant jusque tard dans la nuit. | On Saturday, 6 December, the SBSTA closing plenary took place in the afternoon, and the CMP plenary convened in the evening. |
Les travaux de construction se poursuivant, il n'a pas encore été établi de prévisions concernant le nombre de visiteurs du complexe de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | Given the ongoing construction, no assumption could be made on the estimated number of tour participants visiting the United Nations Office at Nairobi complex. |
Selon certains, toutefois, le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivant, il faut un véritable accord juridiquement contraignant pour favoriser la bonne gestion des forêts au niveau mondial. | Some point out, however, that deforestation and forest degradation continue to occur and that an effective legally binding agreement will improve international governance of forests. |
La numérisation des textes anciens et des législations en vigueur se poursuivant, l'index de toutes les législations disponibles à l'UNESCO a été modifié et mis à jour en conséquence. | In the light of the ongoing digitization of earlier texts and current laws, the index of all legislation available at UNESCO has been duly modified and updated. |
Ce tableau fait clairement apparaître une nette réduction des crédits ouverts pour les consultants, ramenés de 1,7 million de dollars en 1997 à 0,7 million en 1999, cette tendance se poursuivant en 2000. | The table clearly shows a marked decrease in consultancies from $1.7 million in 1997 to $0.7 million in 1999, with this trend continuing into 2000. |
Les travaux de R‑D se poursuivant, la lentille fut modifiée et améliorée, diverses versions étant mises au point ; mi‑1980, la lentille de type "Iris Claw" n'était plus synonyme d'aphaquie. | As R&D continued and the lens was improved and modified, various versions of it were made and by the mid 1980s the Iris Claw lens was no longer synonymous with aphakia. |
La Turquie ne reconnaît pas le résultat de cette initiative unilatérale, qui illustre la flagrante invasion arménienne commise en violation du droit international et se poursuivant sur le territoire de l'Azerbaïdjan, État à la fois ami et frère. | Turkey does not recognize the outcome of this unilateral initiative, representing the flagrant Armenian invasion, in violation of international law, continuing on the territory of friendly and brotherly Azerbaijan. |
Le Groupe d'investigation en Iraq a découvert des tentatives iraquiennes illicites d'acquisition de matériel à double usage en violation des sanctions de l'ONU et il a noté des efforts considérables se poursuivant jusqu'en 2003 et visant à tromper les inspecteurs de l'ONU. | The ISG has uncovered illicit Iraqi procurement efforts aimed at obtaining dual-use material in contravention of United Nations sanctions and has noted extensive efforts, continuing into 2003, to deceive United Nations inspectors. |
- Monsieur le Président, le tout premier processus électoral national dans l’histoire de l’Arabie saoudite est en cours, les élections municipales de Riyad s’étant achevées le mois dernier et celles du reste du pays se poursuivant jusqu’en avril. | Mr President, the first ever nation-wide electoral process in the history of Saudi Arabia is under way, with the local elections in Riyadh completed last month and continuing in the rest of the country until April. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!