se poursuivre

À la fin de 2002, les discussions se poursuivaient.
As at the end of 2002, the discussions continued.
Les tentatives d'atteindre une trêve humanitaire se poursuivaient le 27 juillet 2014.
Attempts to achieve a humanitarian ceasefire continued into July 27, 2014.
Les échanges des télérencontres se poursuivaient tous les jours sur cette page.
Exchanges by virtual meetings continued daily on this page.
Le Comité a estimé que les violations qui faisaient grief se poursuivaient.
In this respect, the Committee considered that the alleged violations had continued.
Les entretiens à cet égard se poursuivaient.
Discussions were continuing in that regard.
La Contrôleuse a confirmé que les travaux sur l'harmonisation menés par le GNUD se poursuivaient.
The Comptroller confirmed the ongoing process within UNDG on harmonization.
Des attaques contre les civils se poursuivaient encore au moment de la rédaction du présent rapport.
Attacks on civilians were still ongoing at the time of writing the present report.
Jusqu'à présent, il avait été difficile de trouver un accord à ce sujet, mais les efforts se poursuivaient.
So far, agreement on the latter had proven elusive, but the effort continued.
Le Président Baalu nota que les consultations se poursuivaient pour l'élection des membres du bureau, autres que le Président.
President Baalu noted that consultations continued on the election of officers other than the President.
De nombreux pays ne parviendraient pas à réaliser les objectifs fixés si les progrès se poursuivaient au rythme actuel.
If progress continues at the current rate, many countries will fail to meet the goals.
Sheila m'a assuré qu'elle ne serait pas un fardeau financier pour moi, mais les demandes d'argent se poursuivaient.
Sheila had assured me that she would not be a financial burden on me but the requests for money continued.
Les efforts déployés pour résoudre cette anomalie avec le Siège de l'ONU se poursuivaient, mais n'avaient malheureusement pas encore abouti.
Efforts at solving this anomaly with United Nations Headquarters were ongoing, but have unfortunately not yet succeeded.
Les projets à impact rapide se poursuivaient, et on pouvait désormais suivre des cours de niveau universitaire en serbe.
Quick-impact projects were ongoing and university education in the Serbian language was now available.
Les efforts se poursuivaient pour assurer, avec l'appui du Comité permanent, la couverture complète de la région Asie-Pacifique.
Efforts continue towards achieving complete coverage for the Asia and Pacific region with support from PCGIAP.
Alors que la nuit tombait sur l'Égypte, mardi 25 janvier, les manifestations se poursuivaient au Caire et à travers le pays.
As the night sky extended over Egypt, protests in Cairo and around the country continued.
Malgré les progrès enregistrés en ce qui concerne le moral du personnel, les efforts se poursuivaient.
She emphasized that although progress was being made in the area of staff morale, this was an ongoing process.
Le Rapporteur spécial a reçu diverses informations indiquant que les recrutements massifs d'enfants soldats par l'Armée se poursuivaient.
The Special Rapporteur has received various reports of the Army continuing to recruit child soldiers at an alarming rate.
S'agissant de la commission chargée de la question du partage des richesses, les débats se poursuivaient en séance plénière et d'autres progrès ont été accomplis.
In the wealth-sharing commission, discussions were proceeding in plenary format and some further progress was made.
Il a aussi établi que des violations généralisées du droit international humanitaire et des droits de l'homme se poursuivaient dans l'impunité au Darfour.
The Panel also established that widespread violations of international humanitarian law and human rights law continued with impunity in Darfur.
Arno a même invité les développeurs à prendre contact avec lui personnellement par e-mail en voyant que les questions se poursuivaient après son allocution.
As there were further inquiries after the talk as well, Arno welcomed the developers to contact him personally over email.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook