se montrer

Là où ils sont invités dans d"autres lieux de culte, les chrétiens se montreront respectueux des pratiques de cette tradition.
Christians may be invited to other places of worship, where they should be respectful of the practices of that tradition.
J'espère vivement qu'au moment du vote, ils se montreront enfin positifs et apporteront tout leur soutien à cette proposition.
I very much hope that when we vote on this proposal they will at last feel positive and give it their wholehearted support.
Un appui financier accru serait nécessaire pour les opérations en Afghanistan, au Pakistan et à Sri Lanka et la Directrice espère que les donateurs se montreront généreux.
Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously.
J'espère qu'elle fera preuve de cohésion et que tous ses membres se montreront à la hauteur de leurs grandes responsabilités, à un moment où tout le monde aspire à la reprise économique et à la création d'emplois.
I hope that it will be cohesive and that all its members will be equal to their great responsibilities, at a time when everyone is longing for economic recovery and job creation.
J'espère qu'elles se montreront complètes et durables.
I hope that they prove to be complete and firm.
S'ils en ressentent Ie besoin, ils se montreront.
And if they need to, they'll let themselves be seen.
Si ces innovations représentent de réelles améliorations, elles se montreront dans la pratique.
Whether or not such innovations also represent actual improvements is worked out in practice.
J'espère que demain les Libéraux se montreront fidèles à ces propos.
That is a view I hope the ELDR Group will comply with tomorrow.
En battant sur une famille tu accéderas à un sous-menu où ils se montreront les articles de cette catégorie.
Clicking on a family, you have access to a submenu which displays any items in the category.
...ça va pas rendre les fantômes timides et ils ne se montreront pas ?
They won't be coming back out.
Premièrement, grâce à un tel régime, les bailleurs de fonds se montreront plus disposés à accorder des prêts pour des activités commerciales dans l'espace.
Firstly, it will increase the willingness of financiers to lend funds for space commercial transactions.
J'espère que les États membres se montreront à la hauteur dans la recherche de meilleures solutions sur la mise en liquidation.
I hope that Member States will rise to the challenge when it comes to looking for better solutions on winding-up.
Nous verrons demain si les délégations gouvernementales des autres partenaires se montreront, puisque jusqu'à maintenant, seul la Jordanie a confirmé sa venue.
We will see tomorrow if the governmental delegations of the other partners will show up, since up to now only Jordan committed.
...ça va pas rendre les fantômes timides et ils ne se montreront pas ?
They ain't coming out.
...ça va pas rendre les fantômes timides et ils ne se montreront pas ?
They're not coming out.
J'espère que l'austérité économique actuelle encouragera les États à dépenser leurs ressources plus intelligemment et qu'ils se montreront capables de coopérer plus efficacement.
I hope that the current economic austerity will encourage states to spend their resources more intelligently and that they will be capable of cooperating more effectively.
J'espère que d'autres - les États-Unis, le Japon, l'Arabie saoudite -se montreront aussi généreux au cours des prochaines années.
I hope some others - the United States, Japan, Saudi Arabia - will be as generous as we have been in the next few years.
Telles sont certaines des images qui se montreront à l'imagination du voyageur, comme il marche le sol et contemple les monuments de Mycene.
Such are some of the pictures which will exhibit themselves to the imagination of the traveller, as he treads the soil and contemplates the monuments of Mycene.
Dans le même temps, j'espère que la commissaire et, en particulier, les ministres de l'agriculture des 27 États membres se montreront légèrement plus généreux.
At the same time, I hope that the Commissioner, and in particular our Agriculture Ministers from the EU-27, will be slightly more generous.
Sa ténacité et son attachement sans faille à la démocratie, à la paix, à la tolérance et à la réconciliation se montreront essentiels dans les premières années d'indépendance.
His tenacity and unmistakable commitment to democracy, peace, tolerance and reconciliation will prove to be essential in the crucial years immediately after independence.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted