se montrer

La Commission se montrait réticente à définir des sanctions spécifiques.
The Commission was reluctant to fix specific sanctions.
Il se montrait intelligent pour discerner le mal, fort pour lui résister.
He was wise to discern evil, and strong to resist it.
La Commission se montrait dubitative quant au résultat net de cette opération.
The Commission had doubts about the net effect of this operation.
L'enfant se montrait courageux face au danger.
The child was quite courageous in the face of danger.
Il se montrait prudent et calme, mais tenace.
He was careful, and quiet, but relentless.
Il ne se montrait pas à la hauteur ?
Couldn't he rise to the occasion?
On a estimé que le sous-programme 1 se montrait moins ambitieux que les autres sous-programmes.
The view was expressed that subprogramme 1 was less ambitious than the other subprogrammes.
S'il se montrait, il gagnerait plein de fric.
Yeah, but if he would do shows, he'd make bank.
Il se montrait gentil envers moi.
He was kind to me.
Elle se montrait également critique de Poutine et de l'actuel président de la République tchétchène, Ramzan Kadyrov.
She was critical of both Putin and current president of the Chechen Republic, Ramzan Kadyrov.
Le gouvernement bangladais, qui se montrait depuis longtemps ambivalent à l’égard des Rohingyas, leur a ouvert les bras.
The Bangladeshi government, which had long been ambivalent towards the Rohingya, embraced them.
Que ce soit dans le cadre des Sommets ou des Célébrations, il se montrait toujours pragmatique et capable de résoudre les problèmes.
Whether at the Summits or Celebrations he was hands-on and solving problems.
Médaillée d'argent à Londres, Ross se montrait également très enthousiaste quant à l'incroyable succès de sa nouvelle association avec Walsh.
London Olympic silver medal winner Ross was also excited with the amazing start of the new combination with Walsh.
Dans une situation où le gouvernement se montrait incapable de faire face aux difficultés économiques, la crise se transforma inévitablement en crise politique.
In a situation where the government was unable to cope with economic difficulties, the economic crisis was inevitably transformed into a political one.
Plusieurs Parties ont toutefois noté que leur population se montrait déjà disposée à s'impliquer personnellement (Autriche, Bulgarie, Canada, Finlande, France, Nouvelle-Zélande, Suède).
A few Parties, however, noted that their population was already willing to take personal action (Austria, Bulgaria, Canada, Finland, France, New Zealand, Sweden).
Sesay a démenti ces informations et a déclaré que Bockarie avait été expulsé du RUF et qu'il serait arrêté s'il se montrait dans tout territoire tenu par celui-ci.
Sesay denied the reports and stated that Bockarie had been expelled from RUF and would be arrested if he showed up in any RUF-held area.
C'était la première fois depuis 1009 (quand le Sépulcre avait été détruit par les pics des soldats de Hakim) que la roche nue de la Tombe se montrait à œil humain.
It was the first time since 1009, when the tomb was destroyed under the hammers of al-Hakim's soldiers, that the bare rock of the tomb was to be seen again by human eyes.
Les enquêteurs lui auraient également fait croire que son père et certains de ses frères avaient été emprisonnés à cause de lui, en lui promettant de les faire libérer s'il se montrait coopératif.
Interrogators are also said to have falsely told him that some of his brothers and his father were in jail because of him, and promised that they would be released if he cooperated.
Il est l'amphithéâtre romain plus grand et avant être déshabillé des décorations il se montrait majexteux et riche de marbres et de statues, elle avait même une grande voile pour ombreggiare les spectateurs qui était manoeuvrée d'un corps marin choisi.
It is larger the roman amphitheater and before being undressed of the decorations it was shown majestic and rich of marbles and statues, it had also a great airframe in order to overshadow the spectators who were maneuvered by a chosen marine body.
En tant que rapporteur sur le budget du Parlement, je suppose que je me suis senti très peu rapporteur sur le budget, mais plutôt agent immobilier itinérant, essayant de liquider nos actifs corporels excédentaires à quiconque se montrait intéressé.
I suppose, as rapporteur on Parliament's budget, I have felt precious little like a budget rapporteur and rather more like a peripatetic estate agent, trying to dispose of our surplus physical assets on whoever might be interested in them.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted