se maintenir

Un autre message concerne ceux qui n’ont jamais subi de dégâts car ils se maintenaient à une distance suffisante.
There is also another message, which concerns those who have not been harmed because they were sufficiently distant.
Il disait très clairement que si les taux d'endettement se maintenaient à leur niveau actuel, plusieurs pays ne seraient pas en mesure de réduire la pauvreté de 50 % d'ici un siècle ou plus.
It stated clearly that with the continuation of the present debt levels, several countries would not be able to reduce poverty by 50 per cent within a century or more.
Pour ce qui est de la Turquie, la demande contenait des éléments de preuve suffisants montrant que les importations du produit concerné se maintenaient à des niveaux considérables tant en termes absolus qu'en termes de part de marché.
Regarding Turkey, the request contained sufficient evidence that imports of the product concerned remained at significantly high levels both in absolute terms and in terms of market share.
La tolérance et l’ efficacité du sildénafil se maintenaient dans les études à long terme.
The safety and efficacy of sildenafil was maintained in long-term studies.
La tolérance et l’ efficacité du vardénafil se maintenaient dans les études à long terme.
The safety and efficacy of vardenafil was maintained in long term studies.
Ces monstres se maintenaient dans nos eaux avec une telle précision qu'ils semblaient immobiles, et j'aurais pu les décalquer en raccourci sur la vitre.
These monsters kept pace in our waters with such precision, they seemed to be standing still, and I could have traced their outlines in miniature on the window.
Ces monstres se maintenaient dans nos eaux avec une telle précision qu’ils semblaient immobiles, et j’aurais pu les décalquer en raccourci sur la vitre.
These monsters kept pace in our waters with such precision, they seemed to be standing still, and I could have traced their outlines in miniature on the window.
Un autre fonctionnaire des affaires étrangères a affirmé que le document était en cours d’édition et de traduction en français, mais que les conclusions se maintenaient.
Another Foreign Affairs official said the document was in its last stage of being edited and translated into French, but affirmed that the conclusions would remain.
En mon travail. Ces monstres se maintenaient dans nos eaux avec une telle précision qu'ils semblaient immobiles, et j'aurais pu les décalquer en raccourci sur la vitre.
These monsters kept pace in our waters with such precision, they seemed to be standing still, and I could have traced their outlines in miniature on the window.
Parmi les patients atteints de rhumatisme psoriasique ayant reçu Enbrel, les réponses cliniques étaient visibles dès la première évaluation (à 4 semaines) et se maintenaient pendant les 6 mois de traitement.
Among patients with psoriatic arthritis who received Enbrel, the clinical responses were apparent at the time of the first visit (4 weeks) and were maintained through 6 months of therapy.
Alors que le chômage états-unien tombait à 6,3 % en avril, les taux de chômage de la zone euro et de l’UE se maintenaient à près du double, avec respectivement 11,8 % et 10,5 % de sans-emploi.
While the US unemployment rate dropped to 6.3% in April, in the eurozone and the EU unemployment rates are still almost twice that level, with 11.8% and 10.5% of people without jobs respectively.
Force est donc de supposer que, même si les prix pratiqués à l’égard de la Communauté se maintenaient ou augmentaient, le dumping se poursuivrait très probablement en cas d’abrogation des mesures en vigueur.
On this basis, it has to be assumed that even if price levels to the Community would remain the same or increase, it is very likely that dumping would still continue should the measures in force be repealed.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone