On m'a dit que tout jeune homme se lançant dans la politique doit se marier.
They tell me that any young man going into politics is supposed to get married.
En se lançant dans la promotion des politiques d'investissement, les OPI peuvent contribuer à améliorer le climat des affaires.
By engaging in policy advocacy, IPAs can contribute to the improvement of the business climate.
Avec le recrutement de cette nouvelle équipe, l’AS Monaco eSports poursuit son expansion en se lançant sur un quatrième jeu après PES 2018, NBA 2K et GT Sport.
With the recruitment of this new team, AS Monaco eSports continues its expansion by embarking on a fourth game after PES 2018, NBA 2K and GT Sport.
Une des seules certitudes est que le peuple brésilien semble enfin avoir pris conscience du fait qu’il soit possible d’obtenir des changements politiques, sociaux et économiques en se lançant massivement à l’assaut des rues.
One of the only ones is that the Brazilian people finally seem convinced that political, social and economic change can be achieved by taking to the streets.
Elle sert avant toute chose la course vers les taux de profit les plus élevés et le circuits de pouvoir, les monopoles, dans une irresponsabilité totale, en se lançant dans l'aventure des OGM et dans bien d'autres encore.
It serves, first of all, the race towards the highest profit rates and the circuits of power, or monopolies, with absolute irresponsibility, while launching out into the adventure of GMO, among others.
Enfin, en 2011, en se lançant en solo et en produisant leurs propres génétiques, Growers Choice a vu le jour.
Finally, in 2011, by going solo and producing their own genetics, Growers Choice was born.
FARO rachète Spatial Metrix (SMX), se lançant ainsi sur le créneau des applications de mesure de grands volumes de haute précision avec le FARO Laser Tracker SI.
FARO acquires Spatial Metrix (SMX), allowing for expansion into high accuracy, large volume measurement applications with the FARO Laser Tracker Si.
En outre, la coopérative a diversifié ses activités en se lançant dans le secteur de la microélectronique avec l'ouverture d'un centre de recherche-développement de logiciels.
In addition, the cooperative has also diversified into integrated circuit technology with the launch of a research and software development centre.
Chavez réagit à la crise provoquée par son propre régime en serrant les boulons de la dictature et en se lançant dans une campagne sauvage d’expropriations.
Chavez reacts to the crisis caused by his own regime, tightening the screws of the dictatorship and launching wildly on a campaign of expropriation.
Un nombre croissant d'États se sont associés à cette tendance en se lançant dans un processus de démocratisation ou de rétablissement de leurs racines démocratiques.
A growing number of States have joined that trend as they have embarked on a process of democratization or have restored their democratic roots.
D’une autre manière, on peut aussi penser aux créateurs d’entreprises, aux artistes se lançant sur des chemins nouveaux, aux prophètes dénonçant les routines pernicieuses, aux leaders politiques.
Or, one can also think of entrepreneurs, artists setting off on new roads, prophets decrying pernicious stagnation, political leaders.
Par la suite, celui-ci sert directement les intérêts des États-Unis et des puissances d’Europe occidentale en se lançant dans la guerre contre l’Iran en 1980.
Later Saddam would serve the interests of the United States and of Western Europe when he launched the war against Iran in 1980.
En juin 2006, le Centre a renforcé sa capacité de communication et sa visibilité en se lançant dans une coopération avec le Centre d'information du Brésil à Rio de Janeiro.
The Centre enhanced its outreach capacity and visibility in Brazil by initiating cooperation with the United Nations Information Centre-Brazil in Rio de Janeiro in June 2006.
M. Blair a pris un risque, et je pense qu'il a bien fait, en se lançant dans la voie des négociations lorsque d'autres souhaitaient la confrontation, la crise, les boycotts et les embargos.
Mr Blair took a risk, and I think sensibly so, in taking the route of negotiation when others argued for confrontation, crisis, boycotts and bans.
Malgré la défaite qu'il devra probablement essuyer aux élections présidentielles de 2002, Mugabe tente de balayer cette menace en se lançant dans une campagne d'intimidation brutale à l'encontre de ses adversaires politiques.
He faces defeat in the presidential election next year, but is trying to head this off with a savage campaign of brutal intimidation against his political opponents.
Avec des données satellitaires gratuites actuellement disponibles provenant de plusieurs organisations internationales en Europe et aux Etats-Unis, les priorités de financement des pays du Sud se lançant dans l'aventure satellitaire sont susceptibles de recevoir une attention encore plus prononcée.
With free satellite data now available from several international organisations in Europe and the United States, funding priorities are likely to receive even closer attention.
Cela veut dire que d'un côté les spécialistes créent elles-mêmes des entreprises et de l'autre qu'au niveau régional, les personnes se lançant dans les affaires peuvent bénéficier de nouveaux circuits commerciaux.
This means for one thing that the specialists hence become business starters themselves, and for another that new marketing channels can be opened up for the regional business starters.
Ceci dit, si quelqu'un peut croire à l'idée d'une usine d'armements lourds qui aurait coûté 100 000 dollars, je crois franchement que chacun de nous pourrait peut-être devenir riche en se lançant dans cette industrie.
By the way, if anyone can buy the idea of a factory for heavy armaments that cost $100,000, frankly, all of us could perhaps become rich somehow in that industry.
Polémique artificielle enfin, parce que la première et vraie politique de l'emploi au niveau européen était la politique commerciale commune, que l'Europe a enterrée en se lançant dans le libre échangisme à tout vent.
And it is also artificial polemic because the first and real employment policy at European level was the common trade policy, which Europe buried when it launched itself into all-out free trading.
La stratégie à deux volets proposée par la Commission en 2006 a porté ses fruits, en se concentrant sur les résultats à apporter aux citoyens, tout en se lançant dans la quête d'une solution pour le règlement institutionnel.
The twin-track strategy proposed by the Commission in 2006 has paid off, focusing on concrete results for citizens, and at the same time investing in a solution for the institutional settlement.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to rake