se heurter

Or, un certain nombre de gouvernements se heurtaient encore à des difficultés.
However, difficulties were still encountered by several Governments.
Cependant ils doivent être ronds pour que les petits, en jouant, ne se heurtaient pas aux bords.
However they should be round that kids, playing, have not come across edges.
Une autre difficulté à laquelle ils se heurtaient était que certaines affaires concernaient des crimes soumis à la prescription15.
Another difficulty they encountered was that some of the cases involved crimes that were subject to statutory limitations.
D'autres savants se heurtaient aussi aux données semblables, mais notamment le Dalton s'est rendu compte pour la première fois de leur signification.
Other scientists also faced the similar data, but Dalton has realised for the first time their value.
Le Comité a demandé au Turkménistan de s'attaquer aux obstacles pratiques et juridiques auxquels les femmes se heurtaient sur le marché du travail.
CEDAW requested Turkmenistan to address the practical and legal impediments women face in the labour force.
Et les enfants se heurtaient dans son sein ; et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je comme ça ?
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus?
Il a également suivi de près les candidates de façon à mieux comprendre les problèmes auxquels elles se heurtaient au cours du processus électoral.
KIWP also closely monitored the candidates to better understand the trials and tribulations they encountered during the election processes.
Au cours de nos recherches, nous avons recueilli le témoignage de plus de vingt malades et de leurs familles concernant les défis auxquels ils se heurtaient en tentant d'obtenir des soins palliatifs.
Over the course of our research, we collected testimony from dozens of patients and their families about the challenges they faced accessing palliative care.
En Lituanie, où les projets d'aide au développement se heurtaient à un certain scepticisme jusqu'il y a peu, la majorité de la population pense aujourd'hui qu'une telle aide est bienvenue et nécessaire.
Today in Lithuania, where development assistance projects were met with scepticism until recently, the majority of the population believe that such assistance is welcome and necessary.
On a souligné qu'en dépit des contraintes budgétaires auxquelles se heurtaient la plupart des organisations, il fallait allouer les crédits nécessaires au renforcement de la coordination dans le secteur des TIC.
While acknowledging the budgetary constraints in most organizations, the meeting stressed that adequate funding was needed to foster improved coordination of information and communications technology activities.
Étant donné que les marchés du travail des pays membres ne sont pas flexibles au niveau salarial, si certains d'entre eux se heurtaient à des difficultés, cela entraînerait une pression excessive sur la politique commune de l'UEM.
Since the Member State labour markets are not wage-flexible, it will put disproportionately heavy pressure on general EMU policy if individual Member States run into difficulties.
Les politiques et programmes de donateurs qui ne laissent guère de marge de manœuvre ont aggravé les difficultés auxquelles se heurtaient les États Membres en essayant de mettre en œuvre des mécanismes de coordination ou de résoudre des problèmes urgents par anticipation.
Donor policies and programmes with little flexibility have increased the difficulties encountered by Member States trying to implement coordination mechanisms or to address urgent issues proactively.
Les décideurs nationaux et le renforcement de la coopération internationale se heurtaient à des obstacles considérables.
The challenge for national policy makers and strengthening international cooperation was huge.
Cependant, dans leur réalisation et dans leurs suites, ces idées se heurtaient violemment.
Nevertheless, in their realisation and consequences these ideas were in violent contraction to each other.
La Mission était consciente de tous les problèmes et difficultés auxquels se heurtaient les Serbes du Kosovo.
The Mission was aware of all the problems and difficulties that the Kosovo Serbs were facing.
Il a dit que le Mali était solidaire de Cuba et des autres pays qui se heurtaient aux mêmes difficultés.
He expressed his country's solidarity with Cuba and others facing such difficulties.
Suite aux récentes élections, les trois branches de l'administration fonctionnaient de nouveau, mais elles se heurtaient à d'énormes difficultés.
Following recent elections, the three branches of government were fully functional but faced enormous problems.
Les femmes gestionnaires d'entreprises pouvaient discuter des problèmes auxquels elles se heurtaient aux agents du développement communautaire et aux services de vulgarisation.
Women entrepreneurs could bring problems to the community development officers and extension services.
Certaines des difficultés auxquelles se heurtaient les organisations non gouvernementales, comme celle de disposer de fonds à long terme, ont été relevées.
Some shortcomings of non-governmental organizations, such as difficulty in obtaining long-term funding, were noted.
Le Comité consultatif a noté que les tribunaux pénaux internationaux se heurtaient à un certain nombre de difficultés en matière de ressources humaines.
The Advisory Committee has noted that the International Tribunals are experiencing a number of human resources problems.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate