se hâter
- Examples
Elle se hâta vers la cabane et cogna à la porte. | She hurried towards it and knocked at the door. |
Il se hâta de descendre et le reçut avec joie. | And he came down quickly and received him with joy. |
Dès que Judas eut pris le morceau de pain, il se hâta de sortir. | As soon as Judas had taken the bread, he went out. |
Et le peuple se hâta de passer. | And the people hasted and passed over. |
Puis le peuple se hâta de passer. | And the people hasted and passed over. |
Et le peuple se hâta de passer. | Meanwhile, the people hurried across the riverbed. |
Et le soleil resta au milieu des cieux et ne se hâta pas de se coucher, environ un jour entier. | So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. |
Et le soleil demeura au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier. | So the sun stood still in the midst of heaven, and hastened not to go down about a whole day. |
Et le soleil s’arrêta au milieu du ciel, et ne se hâta point de se coucher, presque un jour entier. | The sun stayed in the midst of the sky, and didn't hurry to go down about a whole day. |
Le soleil s`arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour. | So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day. |
Et le soleil demeura au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier. | And the sun stopped in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day. |
Et elle se hâta et vida sa cruche dans l'auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux. | And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. |
Barbicane se hâta de prendre la parole, et il demanda à son nouvel ami s'il pensait que la Lune ou les planètes fussent habitées. | Barbicane, therefore, hastened to get in a word, and began by asking his new friend whether he thought that the moon and the planets were inhabited. |
Barbicane se hâta de prendre la parole, et il demanda à son nouvel ami s’il pensait que la Lune ou les planètes fussent habitées. | Barbicane, therefore, hastened to get in a word, and began by asking his new friend whether he thought that the moon and the planets were inhabited. |
A peine le gouvernement eut-il reculé sur Versailles, que la Garde nationale se hâta de dégager sa responsabilité, au moment même où cette responsabilité était énorme. | Hardly had the government fallen back to Versailles than the National Guard hastened to unload its responsibility, at the very moment when this responsibility was enormous. |
Il ne crachait pas, ni ne se mouchait, ni ne suait, car il se hâta toujours lentement ; il se plaignait... d’être sec comme de l’amadou. | He neither spat nor used a handkerchief and he did not perspire because he always moved slowly; he complained of being as dry as cork. |
Il ne crachait pas, ni ne se mouchait, ni ne suait, car il se hâta toujours lentement ; il se plaignait… d’être sec comme de l’amadou. | He neither spat nor used a handkerchief and he did not perspire because he always moved slowly; he complained of being as dry as cork. |
Et il arriva que comme le Philistin se fut levé, et qu'il s'approchait pour rencontrer David, David se hâta, et courut au lieu du combat pour rencontrer le Philistin. | And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine. |
Les trois apôtres, les Grecs et les autres membres du camp hésitèrent à le suivre immédiatement, mais Jean Marc se hâta de contourner les oliviers et se cacha dans une petite baraque proche du pressoir à olives. | Although the three apostles, the Greeks, and the other members of the camp hesitated immediately to follow him, John Mark hastened around through the olive trees and secreted himself in a small shed near the olive press. |
Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s'enfuir à Jérusalem. | And king Rehoboam hastened to mount his chariot, to flee to Jerusalem. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!