se durcir
- Examples
En conséquence de la crise qui a éclaté dans les pays les plus industrialisés, les conditions de prêts vont certainement se durcir pour les PED. | As a result of the crisis affecting advanced industrial countries, loan conditions will certainly tighten for developing countries. |
J'ai entendu le ton se durcir et puis le calme aussi. | I heard the change to harshness and then calmness as well. |
Mais le jeu va se durcir. | It's going to get a lot tougher. |
Ceci permet à la matière végétale de se durcir et rend la séparation des cristaux plus efficace. | This allows the plant matter to harden and makes its separation from the crystals more efficient. |
Le chauffage d'une substance molle ou pliable pour le forcer à se durcir est également considéré comme Bishul. | Heating a soft or pliable substance to cause it to harden is also considered Bishul. |
Mais le jeu va se durcir. | This is gonna be so hard. |
Parfois même dans notre sangha on voit des gens qui ont tendance à se durcir en pratiquant zazen. | Sometimes even in our sangha we encounter people who have a tendency to harden themselves in zazen. |
Introduire l’ensemble dans le frigidaire pendant quelques minutes pour laisser le temps au chocolat de se durcir. | Leave in the fridge for a few minutes so that the chocolate sets. |
Ne ferait que ce que d'autres pourraient se durcir en raison de la foule et de débardage par temps humide. | Would only what more may harden because of the crowds and skidding in wet weather. |
Les vaisseaux sanguins perdent leur souplesse et les artères peuvent se durcir avec l'âge, ou sous l'effet de l'accumulation de substances telles que le cholestérol. | Blood vessels lose their elasticity and arteries may harden as people age, or when substances such as cholesterol build up. |
Si les positions continuent de se durcir et la guerre des mots continue de s’intensifier, nous risquons de rentrer dans un engrenage dangereux ; | If positions continue to harden and rhetoric continues to sharpen, there is great risk of a dangerous downward spiral; |
Il faut qu'il sache que la communauté internationale ne se laissera pas abuser par les pourparlers de paix, alors que sur le terrain, la répression ne cesse de se durcir. | He should be left in no doubt that the international community will not be taken in by talk of peace when the reality on the ground is ever greater repression. |
Selon les auteurs du rapport annuel 2008 de la Banque des règlements internationaux (BRI), la tendance des banques à réduire leur offre de crédit risque de se prolonger dans le temps, elle pourrait même se durcir. | According to the authors of the BIS 2008 Annual Report, the present trend for banks to reduce their credit offer is likely to last and even get stronger. |
Dans ce scénario, que peut penser et comment peut agir l'entreprise qui respecte scrupuleusement les mesures techniques qui vont se durcir lorsqu'elle doit concurrencer d'autres entreprises qui ne les respectent pas ? | With this scenario, what is an undertaking to think, and how is it to act, if it complies scrupulously with the technical measures, which will become stricter, but has to compete with others who do not? |
Mais j'ai une question tout à fait concrète à vous poser : savez-vous si le conflit peut se durcir plus encore face à l'annonce de grève dans le trafic aérien français ? | However, I do have one very specific question for you: do you have any news to the effect that attitudes in the dispute could harden even further in the light of the announcement of a French air-traffic controllers' strike? |
Je tiens toutefois à dire qu' il s' agit dans une très large mesure d' une question d' attitudes et que bien évidemment dans une société où les antagonismes sont marqués, les attitudes ont souvent tendance à se durcir. | However, I want to say that this is very much a question of attitudes, and, obviously, in a society in which there are strong clashes of opinion, attitudes often easily harden. |
Le contexte est le suivant. La contrainte climatique va se durcir, la sécurité d'approvisionnement de l'Union européenne est menacée par des crises de plus en plus graves et fréquentes et la compétitivité de l'Union européenne peut être mise à mal. | The context is as follows: the climate constraint is going to get tougher, the European Union's security of supply is being threatened by ever more serious and frequent crises, and its competitiveness may be harmed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!