se disperser
- Examples
Les travailleurs de la Croix Rouge se dispersèrent afin d'aider les victimes. | Red Cross workers spread out to help the victims. |
A la fin de la première année, ces jeunes se dispersèrent. | At the end of the first year, the group of young people broke up. |
Puis ils se dispersèrent en petits groupes pour discuter et méditer les paroles du Maitre. | And they dispersed in small groups to discuss and ponder the Master's words. |
Les uns après les autres, les seigneurs élémentaires tombèrent et leurs armées se dispersèrent. | One by one, the elemental lords fell, and their forces dispersed. |
Les rares rescapés, en fuite ou en voyage, se dispersèrent et fondèrent leur propre école. | The rare ones saved, in escape or a journey, dispersed and founded their own school. |
C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge. | From these the nations spread out over the earth after the flood. |
Mais comme l'affaire traînait en longueur, la plupart des insurgés se dispersèrent par suite du manque de vivres, et peu après, le reste s'éloigna également après avoir signé un accord équivoque avec quelques membres de la diète. | But the affair dragged on, most of the insurgents running away for lack of food; later the remaining ones also went home after concluding an ambiguous agreement with some representatives of the Diet. |
L'Auteur sacré raconte que, pour échapper à la persécution en cours à Jérusalem contre ceux qui s'étaient convertis au christianisme, tous les disciples, en dehors des apôtres, abandonnèrent la ville sainte et se dispersèrent aux alentours. | The sacred Author recounts that to escape the persecution which had been unleashed in Jerusalem against those who had converted to Christianity, all the disciples except the Apostles left the Holy City and scattered in the countryside around it. |
Quand les derniers vestiges de ce sentimentalisme puéril se dispersèrent, Nahiri attaqua. | As the last vestige of that youthfully sentimentality boiled away, Nahiri struck. |
Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent. | Afterward the families of the Canaanites were spread abroad. |
Noé relâcha les animaux, les oiseaux et les insectes, qui se dispersèrent sur terre. | Noah released the animals, the birds and the insects and they scattered over the earth. |
Les spectateurs se dispersèrent en hurlant. | With a scream the spectators scattered. |
C'est à partir d'eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge. | From these came the dispersal of the nations over the earth, after the flood. |
C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge. | From these came the dispersal of the nations over the earth, after the flood. |
Alors il fonça vers les objets volants, qui se dispersèrent immédiatement, tout en continuant à le pilonner. | He then rushed the flying objects, who in turn scattered immediately, while they continued to pound him. |
Je commençai à peine à prier, les esprits des ténèbres se dispersèrent avec des sifflements en adressant menaces contre moi. | I hardly started to pray, the spirits of the darkness were dispersed with hisses addressing threats against me. |
Beaucoup d'entre eux s'enfuirent dans les pays voisins, en particulier au Liban et en Syrie, alors que d'autres se dispersèrent dans le monde entier. | Many of them fled to neighbouring countries, especially to Lebanon and Syria, while others set out for a world-wide diaspora. |
Autour d’elle, les badauds se dispersèrent pour reprendre leurs activités, certains se moquant de Wilbur, d’autres murmurant entre eux, toute tension à présent dissipée. | Around her, onlookers resumed their previous activities, some laughing at Wilbur, many whispering and murmuring, all dispersing, the tension of the moment broken. |
Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l`Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. | And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles. |
Quand le Bouddha eut fini de parler, le Vénérable Subhuti et les autres personnes de l'assemblée éprouvèrent une grande joie d'avoir reçu cet enseignement, et forts d'un cœur sincère, ils se dispersèrent. | When the Buddha finished, the Venerable Subhuti and the others in the assembly were filled with joy by His teaching; and, taking it sincerely to heart, they went their ways. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!