se dessiner
- Examples
En outre, concernant la Bulgarie et la Roumanie, un net écart est en train de se dessiner. | Moreover, on Bulgaria and Romania, a clear difference is emerging. |
Cette paix qui nous réjouit tant aujourd'hui a été longue à se dessiner. | The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited. |
Des plans d'intervention dans les régions où une crise risque d'éclater doivent commencer à se dessiner immédiatement. | Contingency plans for those likely crisis spots must begin to emerge immediately. |
Il convient de préciser qu'au-delà de l'aspect sanitaire, on voit se dessiner l'enjeu social et tout simplement humain. | It is worth noting that apart from the health aspect there is a social and, quite simply, a human issue taking shape. |
Les femmes continuent cependant d'être fortement sous-représentées dans les positions dirigeantes, même si un revirement de tendance commence là aussi à se dessiner. | Women continue, however, to be markedly under-represented in leadership positions, although a reversal of that trend is beginning to appear. |
Il est pourtant clair qu'un consensus général commence à se dessiner sur certaines questions comme, par exemple, le fait que l'élargissement doive comprendre les pays en développement. | Yet we see clear evidence of the emergence of general consensus on certain issues—for example, that expansion must include developing countries. |
Cela apparaît particulièrement vrai et impératif par rapport à la question très sensible de la Turquie, pour laquelle un partenariat privilégié commence enfin à se dessiner comme une solution. | That is particularly true and imperative in relation to the highly sensitive issue of Turkey, for which privileged partnership is finally starting to look like a solution. |
D’autre part, les Membres ont commencé à discuter de manière plus approfondie en vue d’identifier la teneur possible de certains éléments au sujet desquels une convergence accrue pourrait se dessiner. | On the other hand, Members started engaging more in depth with a view to identify the possible content of some elements on which growing convergence could emerge. |
Je voudrais évoquer un problème que je vois se dessiner entre les États membres qui seront choisis et ceux qui ne le seront pas. | I wish to refer to one problem I can see looming on the horizon between Member States which enter in the first wave and those which remain outside. |
Ces diagrammes peuvent bien évidemment se dessiner facilement sur du papier, mais grâce aux applications informatiques, nous pourrons les créer de façon plus professionnelle, avec plus de couleurs et en toute simplicité. | These diagrams can be easily draw with pencil and paper, but thanks to information technology, we can design more colorful and professionals diagrams, in a simple way. |
En particulier, on voit se dessiner actuellement un mouvement visant à accélérer la transposition des directives en droit national, par des méthodes expéditives comme celle des ordonnances, utilisée récemment par le gouvernement français. | Specifically, there are currently the stirrings of a movement aiming to speed up the transposal of directives into national legislation, employing rapid methods such as orders, as used recently by the French government. |
Avec cela à l'esprit, de nombreux opérateurs sont bien positionnés pour se dessiner un rôle clair dans le nouvel écosystème de la messagerie mobile, tandis qu'ils concourent avec les acteurs Internet pour répondre à la demande des utilisateurs. | With this in mind, many operators are well positioned to carve out a clear role in the new mobile messaging ecosystem, as they compete with internet players to serve user demand. |
Une manifestation importante de la nouvelle géographie qui est en train de se dessiner est la croissance de la part du Sud dans le commerce mondial, qui est désormais de 30 %, contre 20 % au milieu des années 80. | An important manifestation of the emerging new geography is the growth in the South's share in world trade, which now stands at 30 per cent, compared with 20 per cent in the mid-1980s. |
Nous voyons se dessiner une tentation, qui nous semble être celle de la facilité et qui consiste à s’en remettre toujours davantage à la libéralisation : libéralisation des services, du marché du travail, des systèmes sociaux. | There appears to be a growing temptation to take the easy way out, namely to have recourse to liberalisation in an ever increasing number of areas, including services, the labour market and welfare systems. |
Face à l'émergence du commerce électronique qui se développe sur le réseau Internet, le rapport de notre collègue Gerhard Schmid arrive à un moment propice pour prévenir les risques de fraude que l'on voit déjà se dessiner. | Given the emergence of electronic commerce that is developing on the Internet, the report by our colleague Gerhard Schmid has come at just the right time to warn us of the risks of fraud that we can already see growing. |
Une issue à la crise semble se dessiner. | A solution to the crisis seems to be emerging. |
Or, aucune solution politique du conflit ne semble se dessiner actuellement. | However, no political solution to the conflict appeared to be emerging. |
Certains contours d'une position commune commencent maintenant à se dessiner. | Some outlines of a common approach are now beginning to emerge, therefore. |
L’ordre multilatéral qui est en train de se dessiner est différent. | The multilateral order that is taking shape is different. |
Nous voyons en effet se dessiner deux contradictions majeures. | In fact we see two major contradictions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!