se dessiner

Mais une révolution silencieuse se dessinait dans la Silicon Valley.
Yet a quiet revolution was starting to take root in Silicon Valley.
Malgré un certain scepticisme initial de la part de certains ministres, à l’issue de la réunion la plupart d’entre eux étaient plutôt satisfaits du résultat qui se dessinait.
While some ministers may have been somewhat sceptical initially, at the end of the meeting most were quite pleased as to what the outcome was going to be.
Seul le soleil se dessinait dans le ciel bleu limpide.
Only the sun appeared against the limpid blue sky.
On ne se dessinait jamais.
We never drew ourselves.
Dans le même temps, il se dessinait une évolution en faveur d'une approche fondée sur des principes.
In parallel, there were moves towards a principles-based approach.
Bélial était devenu un bel homme et sur son visage, de plus en plus, son avidité se dessinait.
Belial had become a handsome man and on his face, increasingly, his greed was taking shape.
La typologie permettrait aussi de définir les moyens les meilleurs pour soutenir et accélérer l'évolution positive qui se dessinait.
The typology would also allow the identification of the best ways to support and accelerate the positive evolution that was taking place.
Le débat se déroulait lors d'une période de grande incertitude alors que se dessinait la fin de la guerre froide.
The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
L’environnement spirituel des années soixante-dix, qui se dessinait déjà dans les années cinquante, y a bien entendu contribué.
Of course the intellectual climate of the 1970s, for which the 1950s had already paved the way, contributed to this.
C'est ainsi que se dessinait une Europe de l'esprit dans les différentes régions de la France, en Italie, en Espagne, en Allemagne, en Hongrie.
Thus a spiritual Europe gradually took shape in the various regions of France and in Italy, Spain, Germany and Hungary.
À compter de l’an 2000, on a observé une inversion de la tendance au fléchissement des émissions de CO2 par unité d’énergie produite qui se dessinait à long terme.
The long-term trend of declining CO2 emissions per unit of energy supplied reversed after 2000.
Plus loin, au-delà des montagnes d’Édom, se dessinait la route de la terre promise, dont ni Aaron, ni Moïse ne devaient goûter les délices.
Somewhere beyond the mountains of Edom was the path leading to the Promised Land--that land whose blessings Moses and Aaron were not to enjoy.
Cependant, nous pensons - et nous en somme mêmes certains - que l’accord qui se dessinait aurait créé davantage de problèmes que la crise actuelle.
However, we do believe that the agreement that was taking shape would – we are sure of it – have created more problems than the current crisis.
C'est à partir de septembre 2001 que la nécessité de renforcer et d'harmoniser le système de gestion de la sécurité, qui se dessinait depuis quelques années, est devenue impérieuse.
The need for an enhanced and cohesive security management system had been apparent for some years and, as of September 2001, had become critical.
Avec la fin de la guerre froide et celle du XXe siècle, la réconciliation et la coopération ont défini le climat du nouvel ordre mondial qui se dessinait.
With the end of the cold war and the passing of the twentieth century, reconciliation and cooperation have come to define the tenor of the evolving global order.
La crise financière actuelle marque un tournant dans l’histoire du « capital fictif » : la crise sous-jacente du capitalisme, qui se dessinait déjà dans les années 1970, atteint un nouveau degré.
The present financial crisis marks a turning point in the epoch of fictional capital and with it a new stage in the underlying crisis of capitalism already discernable in the 1970s.
Conformément à la demande de son Président, il s'est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, le consensus qui se dessinait et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux.
In accordance with the request of its Chairman, the Ad Hoc Committee sought to reach agreement on a single text that would reflect, to the extent possible, the emerging consensus and would form the basis for further drafting.
La silhouette du gratte-ciel se dessinait dans le brouillard.
The silhouette of the skyscraper was visible in the fog.
Certains délégués ont prétendu que se dessinait une tendance à l'abolition de la peine de mort à l'échelle mondiale.
One could only wonder for what purpose and to what end.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to sparkle