se démettre
- Examples
Donc, sans surprise, il resta silencieux, et Freeman n’eut d’autre choix que de se démettre. | True to form, he remained silent and Freeman had little choice but to withdraw. |
Les membres du Comité consultatif peuvent démissionner à tout moment ou être invités à se démettre par le Commissaire général. | Members may resign at any time or may be requested to resign by the Commissioner-General before the completion of their term. |
Un mandat de huit ans lui est confié et lui seul décidera de la date à laquelle il voudra éventuellement se démettre de ses fonctions. | He has been given an eight-year mandate and he alone will decide any date of any departure. |
Je souhaiterais également rendre un hommage particulier au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui est sur le point de se démettre de cette importante et noble mission. | I would also like to pay special tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who is about to relinquish his important and noble mission. |
Mais je regrette, en même temps, qu'une Commission qui a fait du travail excellent tout au long de son mandat, ait été forcée de se démettre. | However, I also regret the fact that a Commission which has done excellent work throughout its term of office should have been forced to resign. |
Les États sont chargés au premier chef d'assurer la sécurité, l'ordre et la légalité et ne doivent pas se démettre de ces responsabilités pour les confier à des organismes privés. | States are primarily responsible for maintaining public security and law and order and should not abdicate from these responsibilities, leaving them to private entities. |
Sur la base de cet accord, il était prévu la signature de la paix définitive d’ici 30 jours, et le Président Taylor s’engageait à se démettre une fois la paix signée. | What is more, President Taylor has said he will resign once the peace agreement is signed. |
Sur la base de cet accord, il était prévu la signature de la paix définitive d’ici 30 jours, et le Président Taylor s’engageait à se démettre une fois la paix signée. | Under the agreement a peace pact was to be signed within 30 days, while President Taylor promised to resign once the peace pact was signed. |
Si on ne nous dit pas encore brutalement que les États devront se soumettre ou se démettre, dans les faits, l'esprit du discours qui est tenu n'en est manifestement pas éloigné. | Although we are not yet bluntly told that the Member States must submit or resign, the fact is the spirit of what is being said is not far away from that. |
S'il s'agit de membres du Collège, elle doit leur demander de se démettre sous peine de voir engager à leur encontre la procédure de démission d'office prévue à l'article 160 du traité. | If members of the College of Commissioners are involved, it must ask them to resign, on pain of being compulsorily retired under the terms of Article 160 of the Treaty. |
En ce cas, cher Pfistermeister, il n'y a qu'à se démettre et courir chez un médecin. | In this case, dear Pfistermeister our only option will be to resign and go to see a doctor. |
Les juges accusés ont d'abord résisté mais, confrontés à l'évidence, ils ont été forcés de se démettre. | At first resisting, when confronted with the evidence the accused judges were forced to leave. |
Le père ne devrait pas se démettre de sa participation à l’éducation de ses enfants pour cette vie et pour l’éternité. | The father should not excuse himself from his part in the work of educating his children for life and immortality. |
S'ils croient à ce qu'ils écrivent, ils doivent quitter ce parti, ou pour le moins se démettre de leur charge et dignité. | If they think as they write, they ought to leave the party or at least resign from office. |
Cette tendance permet ainsi aux États de se démettre de leur responsabilité de fournir aux citoyens des opportunités éducatives pertinentes et de bonne qualité. | It thus allows states to abdicate their responsibility for providing citizens with good and relevant educational opportunities. |
Il a par conséquent jugé que l'acheteur ne pouvait résilier le contrat ni se démettre des obligations qui lui incombaient du fait de ce contrat. | Therefore, it held that the buyer could not terminate the contract or discharge itself from the obligations under the contract. |
Pour conclure, chers collègues, la demande adressée à Melchior Wathelet de se démettre de ses fonctions de juge de la Cour de justice européenne. | Finally, ladies and gentlemen, there is the call for Melchior Wathelet to resign as a judge from the European Court of Justice. |
Il lui dit clairement qu'étant malade, il n'était plus capable de bien administrer le diocèse et, en conscience, il devait se démettre de sa charge. | He told him point blank that, because of his ill health, he was no longer capable of adequately administering his diocese and, in conscience, he should resign. |
M. Baker avait informé le Secrétaire général qu'il estimait avoir fait tout ce qui était en son pouvoir et qu'il souhaitait se démettre de ses fonctions. | Mr. Baker had informed the Secretary-General that he had done all he could do on this issue and was therefore offering his resignation as Personal Envoy. |
Le vrai problème est de savoir si, oui ou non, le Parlement européen, qui détient le pouvoir législatif dans l'Union européenne, peut demander à un juge de se démettre. | The real issue is whether or not the European Parliament, which has legislative power in the European Union can ask for a judge's resignation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!