se conduire

On n'est pas censés se conduire ainsi. Mais si.
We aren't supposed to behave that way, but we do.
Aller au bal et se conduire comme une...
You go to a ball and behave like a...
On n'est pas censés se conduire ainsi.
We aren't supposed to behave that way, but we do.
Ce n'est pas là une façon de se conduire dans un parlement.
That is no way to conduct the business of a parliament.
On est censé se conduire en adulte.
We are supposed to behave like adults.
Regardez son attitude et sa manière de se conduire.
Look at his attitude and conduct.
Ce n'est pas une raison pour se conduire comme un enfant.
That's no excuse for behaving like this.
Ca fait plaisir de voir un jeune homme se conduire si poliment avec sa mère.
Nice to see a young man being so polite to his mother.
Tous doivent se conduire intelligemment, et ne pas faire de l’ablution des pieds une cérémonie fastidieuse.
All should move understandingly and not make the washing of feet a tedious ceremony.
Capitaine, ce n'est pas ma place, mais ne laissez pas Kim se conduire ainsi.
Skipper, I know it's not my place, but you can't let Kim behave like that.
Une mère, se conduire comme ça !
What mother behaves like this?
Ce n'est parce que la civilisation a disparu qu'on ne peut pas se conduire en personnes civilisées.
Just because civilisation is over, doesn't mean we can't act civilised.
Ce n'est parce que la civilisation a disparu qu'on ne peut pas se conduire en personnes civilisées.
Just because civilization is over doesn't mean we can't act civilized.
C'est une partie inconnue d'eux. Et on ne devrait pas se conduire comme si l'on savait.
That is an unknown part of them, and we shouldn't behave as though it is known.
Bien se conduire, c'est ça qui compte.
I mean, that's all there is.
La gueuse ne sait pas se conduire.
He has no education.
Avec une femme comme vous, on a le droit de se conduire comme un goujat. Et de fouiller partout, partout.
With a wife like you, I can behave like a boor and search everywhere.
Les non-ressortissants de Bosnie-Herzégovine sont tenus de se conduire conformément à la Constitution, au droit applicable et aux traités internationaux.
Non-citizens in Bosnia and Herzegovina are obliged to behave in conformity with the Constitution, laws and international treaties.
Et Hale ferait mieux de bien se conduire, mais quand même, Tu te rends compte, elle est même pas venue voir comment j'allais.
And Hale better behave himself, but still, can you believe she hasn't even come down to check on me?
Marcos a demandé au Procureur de réouvrir l'affaire Digna et d'obliger ses fonctionnaires à se conduire avec responsabilité, sérieux et efficacité concernant l'affaire Pável.
He demanded that the General Attorney reopen the case on Digna and force his officials to behave responsibly, seriously and efficiently in the case of Pavél.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
pumpkin