se comporter

Toutefois, le refus d'enregistrer les cookies implique que nous ne pouvons pas garantir que toutes les fonctions de notre site Web se comporteront comme prévu.
However, this means that we cannot guarantee that all functions of our web site will function as intended.
Si les utilisateurs possèdent des applications locales que vous ne pouvez pas virtualiser ou qui ne sont pas gérées par le département informatique, ces applications se comporteront toujours comme si elles étaient installées sur un bureau virtuel.
If users have local applications that you cannot virtualize or that IT does not maintain, those applications still behave as though they are installed on a virtual desktop.
Je suis fermement convaincu que les nouveaux membres de l'UE n'oublieront pas leur expérience du totalitarisme et de l'opposition non violente au mal, et que cette expérience se reflétera dans la manière dont ils se comporteront au sein des institutions européennes.
I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and nonviolent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies.
Je crains que les rapports d’aujourd’hui ne mènent à rien aussi longtemps que les gouvernements nationaux se comporteront de la même manière populiste et hypocrite que ce Parlement, au lieu d’affronter de cruelles vérités et de prendre des mesures de survie inconfortables.
I am afraid that today’s reports will come to nothing, as long as national governments behave in the same sort of populistic and hypocritical way as this Parliament, rather than confronting difficult truths and taking uncomfortable measures for survival.
Si on traite les gens comme des animaux, ils se comporteront comme des animaux.
If you treat people like animals, they will behave as animals.
Est-ce que vos produits apparemment identiques se comporteront de la même façon ?
Will your seemingly identical products perform the same?
Mes hommes se comporteront en soldats britanniques.
My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
Si le monde est comme ça, alors les gens se comporteront ainsi.
If that is the way that the world is, then people will behave in that way.
Ils se comporteront de la même manière que vous.
How you act, they will act.
Si on les laisse se promener, - ils se comporteront mieux.
So if they get a chance to walk around, they have more incentive to behave.
Ce sont des signaux d'usage général, et différentes applications se comporteront différemment quand ils sont envoyés.
These are general purpose signals, and different applications will do different things when they are sent.
Savez-vous dans quelle mesure vos produits se comporteront bien à chaque endroit où ils sont utilisés ?
Do you know how well your products will last in every location where they are used?
Par ailleurs ils se comporteront différemment et présenteront leurs propres options lors de la prise d'une décision dans le jeu.
Besides they will behave differently and present their own options when taking a decision in the game.
Choisissez des pneus qui se comporteront correctement dans les pires conditions climatiques et routières que vous pourriez rencontrer.
Choose tires that can perform well in the worst types of weather or roads you encounter.
J'espère aussi que d'autres collègues qui suivront s'inspireront de votre exemple et se comporteront de manière similaire !
I also hope that other Members who join us will follow your example and behave likewise.
Savez-vous dans quelle mesure vos produits se comporteront bien à chaque endroit où ils sont utilisés ?
Do you know how well your products will last in every location where they are used, including both indoors and outdoors?
Même si nous pouvons développer des simulations informatiques qui représentent ce qui se passe actuellement, nous ne savons pas comment les humains se comporteront à l'avenir.
Even if we can develop computer models which can realistically represent what is happening now, we do not know how humans will behave in the future.
Sans leurs jet-packs, ils se comporteront comme des Lanciers réguliers, ce qui les rendra beaucoup moins menaçants car ils n'ont pas non plus de grenades pour infliger des dégâts importants au corps à corps.
Without their jet-packs, they will behave as regular Lancers, making them far less threatening as they also do not have any grenades to deal significant damage.
Il ne met pas non plus son espoir dans les révolutions des pauvres, parce qu’il sait que devenus puissants à leur tour, les pauvres d’aujourd’hui se comporteront comme ceux qui les opprimaient hier.
He doesn't even hope for revolutions of the poor, because he knows that once they become powerful, the poor of today will behave exactly like those who oppressed them yesterday.
Lorsque les États-Unis se comporteront de façon équilibrée avec le monde et mèneront des politiques sages, le monde les traitera avec respect et amour après avoir senti le respect et l'amour des États-Unis.
Only then will the United States be dealing even-handedly with the world and pursuing wise policies, and the world will treat it with respect and love when it senses respect and love on the part of the United States.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny