sanctionner
- Examples
Les peines sanctionnant les délits susmentionnés vont de 3 à 10 ans de prison. | Penalties for the aforementioned offences range from three to 10 years in prison. |
Chaque année, en moyenne 330 jeunes passent l'examen sanctionnant la fin de cette formation professionnelle. | Each year, about 330 young professionals complete their vocational training with an examination. |
Le BRESIL a fait objection à la référence aux pénalités sanctionnant la violation des exigences en matière de notification. | BRAZIL opposed a reference to penalties for infringing notification requirements. |
Il existe des clauses sur la mise en application des lois et des règlementations et sanctionnant le non respect. | There are clauses about enforcing laws and regulations and sanctioning non-compliance. |
On y trouve aussi un arsenal répressif, sanctionnant l'expression de la pensée. | The report also has a repressive edge, making it a crime to express one's thoughts. |
Plusieurs gouvernements ont fait part de l'existence d'une législation spécifique sanctionnant l'enrichissement illicite des agents publics. | A number of Governments indicated the existence of specific legislation penalizing illicit enrichment of public officials. |
Il n'existe pas de loi sanctionnant la traite des être humains ; | Law Against Trafficking of Human Persons is lacking. |
Le 26 janvier 1904, S.A.S. le Prince Albert Ier signe une Ordonnance sanctionnant la dissolution de la Compagnie des Gardes. | On 26 January 1904, HSH Prince Albert Ist signed a Decree sanctioning the dissolution of the Company of Guards. |
En vertu d'une loi spécifique, à savoir la loi no 10826/03, la durée maximale de la peine d'emprisonnement sanctionnant certaines infractions est prolongée. | Specific legislation (Act 10826/03) increases the maximum imprisonment term for some offences. |
Afin de lutter avec succès contre la xénophobie, les États devraient adopter une législation efficace sanctionnant les manifestations les plus graves de xénophobie. | In order to combat xenophobia successfully, States should adopt effective legislation to sanction its most serious manifestations. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme leur a remis une attestation sanctionnant leur participation au Programme. | The four candidates were awarded a certificate for satisfactory completion of the Programme by the High Commissioner for Human Rights. |
La législation interdisant et sanctionnant ces phénomènes doit être mise en œuvre par les autorités et soutenue par une administration efficace de la justice. | Legislation prohibiting and sanctioning such phenomena must be implemented by State authorities and be supported by an effective administration of justice. |
Des dispositions disciplinaires sanctionnant les infractions au Code de déontologie, notamment le partage des honoraires entre le conseil et son client, ont été adoptées. | Disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics, in particular fee-splitting between counsel and client, have been incorporated. |
En outre, il faut souligner l'enrichissement de la législation nationale par de nouvelles dispositions spécifiques interdisant et sanctionnant toutes formes de discrimination. | In addition, Morocco's domestic legislation has been enhanced by the incorporation of specific legal provisions prohibiting and punishing all forms of discrimination. |
Un journal a été fermé pour avoir insulté le Président, lequel a déclaré qu'il ne connaissait pas de loi sanctionnant un tel acte. | One journal was closed for insulting the President, who replied that he knew of no law that prescribed a punishment for such an act. |
Elle note que l'Etat Partie n'a pas de législation sanctionnant la traite transfrontières des êtres humains et qu'aucun traitement n'est prévu pour les victimes rapatriées. | She noted that Burkina Faso had no legislation against cross-border trafficking and that the victims were repatriated without receiving therapeutic services. |
Les autorités nationales et européennes garantissent-elles les conditions de mise en oeuvre de cette politique de qualité en assurant les contrôles et en sanctionnant les fraudes ? | Do the national and European authorities ensure the necessary basis for enacting this quality policy by providing controls and by sanctioning fraud? |
Une mesure d'expulsion ne saurait donc en aucun cas s'analyser comme une mesure punitive, sanctionnant une infraction, ce qui est de la compétence de la seule autorité judiciaire. | An expulsion order can thus in no way be considered as a punitive measure designed to sanction an offence, something the judiciary alone has the power to do. |
La Communauté apporte son soutien à une association réunissant tous les anciens étudiants (européens et de pays tiers) ayant obtenu un diplôme sanctionnant des masters et des doctorats Erasmus Mundus. | The Community shall support an alumni association of all students (European or third-country nationals) graduating from Erasmus Mundus masters programmes and Erasmus Mundus doctoral programmes. |
En décembre 1988, un système général de reconnaissance des diplômes de l'enseignement supérieur sanctionnant des formations professionnelles d'une durée minimale de trois ans d'études supérieures est adopté. | In December 1988 a general system was adopted for the mutual recognition of certificates of higher education approving professional training for a minimum of three years' study in higher education. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!