saborder

Si tu ne veux pas le faire, tu devrais te saborder.
If you don't want to do this, you should tank it.
Mais ils ont dû saborder le navire.
But they had to scuttle the ship.
Eh bien, il pourrait tout saborder, par souci - pour sa propre sécurité.
Well, he might scuttle everything, out of concern for his own safety.
Il essaie de saborder le vaisseau.
He's trying to scuttle the ship.
Et de saborder mes études ?
To make sure I never get into medical school?
Eh bien, il pourrait tout saborder, par souci - pour sa propre sécurité. - Hassan est un grand garçon.
Well, he might scuttle everything, out of concern for his own safety.
L’Europe doit montrer sa capacité à exister dans le cadre de la mondialisation sans saborder son modèle social. »
Europe must show its ability to be part of a globalised world without undermining its social model.
Comme on ne peut pas le saborder, il faut y aller par l'intérieur.
Since we cannot take the ship from the outside, the only way we can take it is from within.
À un moment où on redécouvre aux États-Unis les vertus du service public, l'Europe ne doit pas saborder les siens.
At a time when the United States is rediscovering the virtues of public service, Europe must not bring down its own.
Ces violations manifestes du droit international humanitaire, qui ont pour effet de saborder le processus de négociation et la perspective d’une transition, sont inacceptables.
These clear violations of international humanitarian law, whose effect is to sabotage the negotiation process and transition prospects, are unacceptable.
Il nous faut accompagner et encourager les femmes à mieux concilier leur maternité et leur vie professionnelle, pas saborder leurs opportunités d'embauche !
We need to support and encourage women to better reconcile maternity and work, not scupper their chances of finding a job.
Des recruteurs ont été obligés de quitter les écoles plus vite, des visites ont été annulées, des sit-in ont été organisés, dans le but de saborder les visites.
Recruiters have been forced to leave schools early, visits have been cancelled, sit-ins have been organized, with the end goal being to shut them down.
Nous ne devons pas saborder ce navire, quelles que soient les circonstances, car la définition d'un nouvel ordre juridique sous-tendant les relations internationales sera un travail difficile et de longue haleine.
We must not rock this boat under any circumstances, because finding a new legal order to underpin international relations will not be an easy or straightforward matter.
Face à cette débâcle ininterrompue, l’opposition, qui a perdu toute assise populaire, a décidé de boycotter les dernières élections parlementaires dans le but de saborder le processus démocratique.
In view of these uninterrupted actions in all directions, the opposition, which has lost popular support, decided to boycott the latest parliamentary elections in order to undermine the democratic process.
Le résultait montrait clairement que la majorité de cette Assemblée voulait que cette résolution passe aujourd'hui, et toute tentative délibérée en vue de saborder cette résolution aurait constitué une véritable tragédie.
It was quite clear from the result that the majority in this House wanted that resolution passed today and it would have been an absolute tragedy if it had been deliberately scuppered.
Lorsqu’ils utilisent un agent pour vous saboter ou vous harasser, ils peuvent gagner, soit en sabotant directement vos efforts, soit en vous laissant vous saborder vous-même par une réaction exagérée ou paranoïaque.
For example, when using an agent to sabotage or harass you, they can win through directly sabotaging your efforts, or by getting you to sabotage yourself via overreaction and paranoia.
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur notre précédente lettre datée du 4 janvier 2004 qui concernait l'intervention érythréenne au Soudan visant à semer la discorde, à provoquer les conflits et à saborder la sécurité et la stabilité dans le pays.
I wish to refer to our earlier letter dated 4 January 2004 concerning the Eritrean intervention in the Sudan to stir up dissent, provoke conflict and derail security and stability.
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
In order to demonstrate the continuation of the conflict, and with a view to scuttling once again the peace talks under way in Algiers, the Eritrean regime has carried out serious military provocations on various fronts.
Les États-Unis, l'Union européenne et les autres acteurs les plus directement intéressés n'ont cependant d'autre choix que de réitérer la ferme intention de la communauté internationale de ne pas permettre à l'extrémisme ni au terrorisme de saborder les efforts diplomatiques.
Nevertheless, the United States, the European Union and the other players most directly concerned have no other choice than to reiterate the firm intention of the international community to prevent extremism and terrorism from undermining diplomatic efforts.
Les marins décidèrent de saborder le navire afin que l’ennemi ne puisse pas s’en emparer.
The sailors decided to scuttle the ship so that the enemy wouldn't be able to seize it.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm