s'opérer
- Examples
Il était évident qu'un grand changement s'opérait dans l'opinion publique en Allemagne. | Thus it was evident that public opinion was undergoing a great change in Germany. |
Mais la transformation s'opérait si lentement qu'elle entrait dans l'habitude sans provoquer d'étonnement. | But the transformation had taken place so slowly that it had been taken for granted, without provoking surprise. |
Elle a signalé que le partage des enseignements s'opérait également par l'intermédiaire du Comité d'examen et de contrôle qui comprend également des membres d'autres organismes du système des Nations Unies. | She stated that lessons were shared, inter alia, through the Fund's Oversight Committee that included members from other United Nations organizations. |
La gestion de la presse étrangère s'opérait jusque-là suivant une procédure caractérisée par un vide juridique total. | Management of the foreign press used to be conducted in a legal vacuum. |
La gestion de la presse étrangère s'opérait jusqu'à présent suivant une procédure caractérisée par un vide juridique total. | Management of the foreign press used to be conducted in a legal vacuum. |
L'exercice s'avérait complexe pour les moins expérimentés d'entre eux et une première sélection s'opérait avant la pause déjeuner. | The exercise proved complex for the less experienced of them and a first selection was made before the lunch break. |
Une délégation a demandé comment s'opérait la répartition entre les dépenses d'appui indirectes fixes et variables, en souhaitant obtenir de plus amples renseignements sur ces questions. | One delegation asked how fixed and variable indirect support costs were apportioned, requesting more information in those areas. |
Le BSCI a toutefois constaté qu'en lieu et place de système ou de politique en la matière, cette rotation s'opérait au cas par cas. | Rather, a practice of rotating staff on a case-by-case basis had evolved. |
Selon ce régime la perte de la nationalité s'opérait de manière volontaire, c'est-à-dire, à travers une déclaration dont on ne la veut pas ou par acquière d'autre nationalité en fonction du mariage. | Under this regime, a citizen lost his/her nationality by voluntarily stating that he/she no longer wished it or by acquiring another nationality by marriage. |
Un autre orateur a fait observer qu'en conséquence de l'élargissement de ce fossé, de larges segments de la population dans les pays en développement ne profitaient pas de la révolution qui s'opérait dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. | As a result of the widening gap, vast segments of the population in developing countries were not benefiting from the present information and communication technology revolution, another speaker noted. |
Un autre orateur a fait observer qu'en conséquence de l'élargissement de ce fossé, de larges segments de la population dans les pays en développement ne profitaient pas de la révolution qui s'opérait dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. | As a result of the widening gap, vast segments of the population in developing countries were not benefiting from the present information and communications technology revolution, another speaker noted. |
Mesdames et Messieurs les députés, Monsieur le rapporteur, Monsieur le Commissaire, jusqu'à présent, le développement du secteur de l'intérim s'opérait bien souvent en Europe dans le vide juridique le plus complet, sans réelle garantie pour les travailleurs. | Ladies and gentlemen, Mr Désir, Commissioner, up until now, the growth of the temporary work sector in Europe has often taken place in a complete legal void, with no true safeguards for workers. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!