s'opérer
- Examples
Le suivi international s'opérera sous l'égide des Nations unies. | International follow-up will be carried out under the auspices of the UN. |
Comment s'opérera la gestion de la parité du franc CFA par rapport à l'euro ? | How will parity between the CFA franc and the euro be handled? |
L'adhésion de la Turquie s'opérera selon les mêmes principes et les mêmes critères que ceux qui sont utilisés à l'égard des autres pays candidats. | Turkey's accession will follow the same principles and criteria as those applied to the other candidate countries. |
Des questions innombrables se posent car cette réforme, tout en étant évidemment nécessaire, s'opérera au détriment des régions vitivinicoles les plus pauvres. | There are countless questions, because it is obvious that this reform is essential but will be to the detriment of the poorest wine-producing regions. |
Afin de rencontrer les critiques d'absence de transparence en matière d'éloignement, et notamment d'éloignement forcé, un règlement grand-ducal déterminera les conditions dans lesquelles l'éloignement s'opérera. | In order to forestall criticism regarding the lack of transparency in cases of deportation, particularly those involving forcible removal, a Grand Ducal regulation will determine the precise conditions in which deportations must take place. |
Pour l'intérêt supérieur de la nation congolaise, nous avons l'obligation de réussir la réconciliation nationale, mais que l'on soit conscient que cette réconciliation s'opérera au détriment de l'exigence de justice pour laquelle l'histoire nous jugera encore plus sévèrement. | In the higher interest of the Congolese nation, we must make national reconciliation succeed, but we must also be aware that it will work against the demands of justice, for which history will judge us even more harshly. |
Lorsqu'ils sont installés sur le même serveur qu'Axon, les programmes se détecteront automatiquement et la configuration entre les deux s'opèrera sans intervention nécessaire de votre part. | When installed on the same server as Axon the programs will auto detect and the configuration between the two is done for you. |
J'espère que la migration s'opèrera de la manière la plus efficace possible, que ce changement ne portera nullement préjudice à la sécurité européenne et produira des résultats satisfaisants. | I hope that the migration takes place in the most effective way possible, that this change does not in any way damage Europe's security, and that it has a satisfactory outcome. |
Le temps nous dira si elle s'opérera au bénéfice des consommateurs. | Time will tell whether it is beneficial for consumers. |
Que ces changements se révèlent positifs ou non dépendra de la facilité avec laquelle s'opérera la transition politique. | Whether these changes will be positive depends on the ease of the political transition. |
Que ces changements se révèlent positifs ou non dépendra de la facilité avec laquelle s'opérera la transition politique et de l'engagement de la communauté internationale. | Whether these changes will be positive depends on the ease of the political transition and the involvement of the international community. |
Le renforcement des capacités nationales s'opérera en remettant à niveau les acteurs à tous les échelons, en développant l'expertise et en élaborant des outils pour formuler et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement. | National capacities will be strengthened by bringing actors in all echelons up to standard, developing expertise and elaborating tools for formulating and implementing development policies and strategies. |
L'incapacité des logiciels actuellement utilisés par les entreprises ainsi que par le secteur commercial et bancaire, à faire face à la transition qui s'opérera entre 1999 et l'an 2000, va poser, vers cette période, des difficultés supplémentaires. | The inability of many of the computer software programmes now being used by the business, commercial and banking sectors to cope with the transition from 1999 to the year 2000 will cause further difficulties at roughly the same time. |
Il se pourrait donc qu'un nouveau départ soit possible et ce, en raison des événements tragiques et d'une certaine réflexion qui s'opérera ces prochains mois en Turquie sur les relations entre l'Union européenne et ce pays, avec l'aide de la Grèce. | So it could be that, because of the awful events and a certain rethinking and reconsideration within Turkey, a new beginning will be possible in the next few months in the relationship between Turkey and the European Union, with the help of Greece. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!