Et si... on s'offrait un endroit comme ça ?
What if... we get a place like this?
On a dit qu'on ne s'offrait rien entre nous cette année.
We said that we were not giving each other gifts this year.
Patron, si on s'offrait un verre ?
What if we atizamos a drink?
Le salut s'offrait à lui, mais il a préféré s'en passer.
Salvation was right there and he wouldn't take it.
On avait dit qu'on s'offrait rien.
We even promised not to give each other gifts.
J'étais un novice en matière de gestion, enthousiastes et excités par l'opportunité qui s'offrait à moi.
I was a newbie in management, enthusiastic, and excited about the opportunity that lay before me.
Le niveau de risque était élevé, et le premier choix qui s'offrait à elle était de quitter le pays.
The degree of risk was high, and as such the first option put forward was for her to leave the country.
Contraint à l'abandon par un problème de boite hier soir, Sébastien Ogier débutait l'étape au 55e rang et s'offrait le dernier scratch en jeu pour finir 24e.
Sébastien Ogier, who retired late last night with a gearbox problem, restarted in 55th place and won the final stage en route to 24th.
Or, du 8 octobre 1969 au 1er février 1982, aucun recours permettant d'accélérer la procédure ne s'offrait aux auteurs, du simple fait qu'ils ignoraient qu'une procédure d'entérinement d'une dérogation accordée par la municipalité était encore pendante devant le gouvernement provincial.
However, from 8 October 1969 to 1 February 1982, remedies to accelerate proceedings were unavailable to the authors, simply because they did not know that proceedings concerning the approval of the exception granted by the Municipality were pending before the Provincial Government.
Une seule issue s'offrait donc à vous : engagez-vous, rengagez-vous !
One outcome is therefore offered to you: to sign up!
Si on s'offrait une petite distraction, Maman ?
What would you say to a bit of light entertainment, Mother?
Grâce à l'éducation, un éventail plus large de choix de vie s'offrait aux femmes.
Education enhanced the range of life choices available to women.
Le mois dernier, nous avions dit qu'une nouvelle possibilité s'offrait au Myanmar.
Last month, we referred to a window of opportunity that was opening for Myanmar.
Elle s'offrait à moi.
She was opening herself to me.
Il a fait valoir que la ville s'offrait à garantir deux places de stationnement à chaque mission.
He emphasized the City's offer of guaranteeing two parking spaces for each mission.
Si une chance s'offrait d'en partir, vous lâcheriez cet endroit ?
I think if you saw a chance to get out from under you'd unload this place.
Si une chance s'offrait d'en partir, vous lâcheriez cet endroit ?
I think if you saw a chance to get out from under here, you'd unload this place.
J'ai vu ce qui était important, et j'ai fait le seul choix qui s'offrait à moi.
I saw what was important, and I made the only choice I could.
Le monde s'offrait à moi.
I was a nine-letter man myself.
Une possibilité qui s'offrait était de se référer de manière générale à la non-discrimination, sans plus de précisions.
One option would be to refer generally to non-discrimination, without listing the various categories.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest