s'obstiner

Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous vivons une époque où les États-Unis d'Amérique s'obstinent à prendre des initiatives unilatérales regrettables.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we are living in times in which the United States of America persists in adopting undesirable unilateral initiatives.
Le cas échéant, nous devons également appliquer des mesures extrêmes - diverses sanctions et restrictions économiques - à l'encontre des pays et des entreprises qui s'obstinent à les ignorer.
If necessary, we must also apply extreme measures - various economic sanctions and restrictions - against countries and companies which consistently ignore them.
En effet, dans ces statuts sont précisément exprimées les propositions que quelques-uns, contre l'évidence et malgré nos protestations, s'obstinent à attribuer à tous les anarchistes qualifiés d'organisateurs.
And in fact it contains precisely those proposals that some, in the face of evident truths and despite our protests, insist on attributing to all anarchists who are described as organisers.
Enfin, le rapport du Secrétaire général nous rappelle que certains gouvernements et certaines milices sont des récidivistes - des entités qui s'obstinent à recruter et utiliser des enfants soldats au mépris de la volonté de la communauté internationale.
Finally, the Secretary-General's report reminds us that some Governments and militias are repeat offenders—entities that persist in illegally recruiting and using child soldiers in defiance of the will of the international community.
Cependant, il faut bien le constater, malgré la pression exercée par les sanctions et malgré les efforts répétés de coopération de la part de la communauté internationale, les autorités iraniennes s'obstinent à refuser le dialogue et à cultiver l'ambiguïté.
However, it must be noted that, despite the pressure exerted by the sanctions and the repeated offers of cooperation from the international community, the Iranian authorities persist in refusing dialogue and in cultivating ambiguity.
Bien que des propositions aient été faites en ce qui concerne la manière de limiter l'exercice et le champ du droit de veto, les membres permanents du Conseil de sécurité s'obstinent dans leur opposition à toute limitation de l'exercice de ce droit.
Although proposals have been made on how to limit the exercise and scope of the right of veto, the permanent members of the Council still persist in their opposition to any limitation of this right.
mais les parents s'obstinent. Ils veulent prouver que c'est un homme.
His mother wants to wait and prove he's a man to everyone.
Que pouvons nous faire de plus ? Ils s'obstinent à ne pas divulguer de noms.
What more can we do, since they deliberately withhold the names of their shareholders?
Je leur répète qu'il n'y a pas de temple, et il faut qu'ils s'obstinent !
I tell them there are no temples out here, but they come out here anyways.
Mais quand on leur donne un boulot, ils s'obstinent à vivre pour pouvoir le finir.
People got a job to do, they tend to live a little bit longer so they can do it.
La communauté internationale ne saurait tolérer que certains s'obstinent à être le maillon faible qui nuit à notre action commune contre le terrorisme.
The international community cannot allow intransigence by some to be the weak link that undermines our shared counter-terrorism efforts.
Ce qui est terrifiant c'est que ceux qui s'obstinent pour un monde meilleur, tissent bien souvent de leurs propres mains ces pièges blessants.
What is terrifying is that those who strive for a better world often weave these injurious traps with their own hands.
Comment se peut-il que 250 de nos députés s'obstinent encore et toujours à refuser de voir les choses en face ?
How can it be that we still have 250 members who refuse to cut their coats according to their cloth?
Pour être franc, je ne comprends pas pourquoi les amis européens de Fidel Castro s'obstinent à défendre l'idée d'une révolution désespérée et en faillite.
Frankly speaking, I do not understand why Fidel Castro's European friends are so doggedly defending the idea of a bankrupt and demoralised revolution.
Il est regrettable que certains pays, comme les États-Unis, s'obstinent à gâcher les résultats de la conférence diplomatique qui se déroule à Rome.
It is regrettable that certain countries, such as the United States, are set on spoiling the results of the Diplomatic Conference which is taking place in Rome.
Du reste, la situation de Cuba nous fournit un exemple édifiant : les États-Unis s'obstinent depuis des années à imposer un embargo à Cuba sans avoir obtenu quoi que ce soit.
Incidentally, the Cuban situation is a telling example of what can happen: the United States have maintained a stubborn embargo against Cuba for years.
Il est regrettable, toutefois, que certains groupes rebelles s'obstinent à camper sur leurs positions et résistent au processus de négociations politiques, entravant ainsi le règlement politique de la question du Darfour.
Regrettably, however, certain rebel groups are clinging obstinately to their positions and resisting the process of political negotiation, thus trammelling the political settlement of the question of Darfur.
Les différences de prix entre les différents pays demeurent considérables, principalement à cause des agissements des fabricants qui s'obstinent à maintenir les frontières nationales en empêchant le commerce transfrontalier.
The differences in prices in the different countries are still considerable, essentially as a result of the actions of manufacturers who are determined to maintain national borders and prevent cross-border trade.
Les employeurs s'obstinent cependant à demander des dérogations. Dérogations pour les secteurs industriels faibles qui ne sont grands que grâce à leurs coûts de production trop bas et leurs relations de travail surannées.
Employers, however, keep pressing for exemptions: exemptions for weak industries which have grown big on the back of production costs kept too low and their nineteenth-century industrial relations.
Malheureusement, les institutions communautaires, notamment le PE, s'obstinent à maintenir le cap des politiques macro-économiques malgré toutes les évidences et les nécessités de croissance et d'emploi dans l'Union européenne.
Unfortunately, the Community institutions, particularly the European Parliament, insist on keeping to the course of the macroeconomic policies despite all the evidence and the need for growth and employment in the European Union.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy