s'inspirer
- Examples
La formulation des spécifications techniques détaillées s'inspirera de l'expérience acquise avec la technique TT :CLEAR. | The formulation of detailed technical specifications will draw upon the experience of the TT:CLEAR technology. |
Là encore, le Secrétariat s'inspirera de l'expérience des tribunaux créés précédemment. | In these efforts, the Secretariat will seek to build on the lessons learned from the previous tribunals. |
La planification des activités opérationnelles s'inspirera des conclusions du suivi de la Déclaration de Paris. | The planning of operational work will draw on the findings of the monitoring of the Paris Declaration. |
La structure organique prévue s'inspirera de ces efforts pour mettre davantage l'accent sur la responsabilité. | The envisioned organizational structure will build on these efforts and further strengthen the UNFPA focus on accountability. |
La République slovaque s'inspirera de Malte et de Chypre qui, apparemment, présentent actuellement une inflation stable. | The Slovak Republic will learn from Malta and Cyprus with their apparently stable inflation figures to date. |
La réunion d'experts s'inspirera également des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine. | The expert meeting will also benefit from the lessons learned from UNCTAD's technical assistance projects in this area. |
À cette occasion, la présidence italienne s'inspirera des orientations que je viens de vous présenter. | At that time, the Italian Presidency will work along the lines that I have just sketched out for you. |
Le rapport qui nous occupe aujourd'hui est une contribution particulièrement opportune aux travaux dont s'inspirera la Commission pour élaborer ses propositions. | The report that we are debating today is a particularly timely contribution to the work on which the Commission will base its proposals. |
Il s'inspirera de l'expérience ainsi acquise pour renforcer la coordination et la coopération au sein des équipes de pays des Nations Unies et au niveau régional. | UNIFEM will build on these experiences to enhance coordination and cooperation within the UNCT and at the regional level. |
Il s'inspirera de cette analyse à l'occasion de ses initiatives futures et pour apporter un concours à l'action du NEPAD et des organismes des Nations Unies. | The analysis will inform future programme initiatives and contribute to the work of NEPAD, and United Nations entities. |
De la même manière, il s'inspirera des récents progrès réalisés à l'échelle du système et au niveau interne pour renforcer la sécurité de son personnel. | Similarly, the organization will build on recent United Nations system-wide and internal advances to further strengthen staff safety and security. |
Le document final du bilan commun de pays s'inspirera directement des rapports des groupes de travail et des études actuellement en cours de réalisation. | The working group reports and the ongoing studies will constitute direct inputs for the elaboration of the CCA document. |
Cette action s'inspirera de la stratégie accélérée pour la survie et le développement de l'enfant lancée en 2006. Les quatre composantes du programme contribueront à cet effort. | This will build on the ACSD strategy started in 2006. All four components in this programme will contribute to this effort. |
Néanmoins, elle s'inspirera de notre effort permanent pour renforcer et étendre la paix, la prospérité et la sécurité au profit de tous les peuples du monde. | Nevertheless, it will take inspiration from our constant endeavour to strengthen and enlarge the areas of peace, prosperity and security for all peoples of the world. |
Le nouveau document relatif au programme régional s'inspirera des résultats du deuxième cadre de coopération régionale tout en recensant et en exploitant les domaines au potentiel inexploité. | The new regional programme document (RPD) will build on the successes of the second RCF while identifying and exploiting areas of untapped potential. |
La Représentante s'attachera à coopérer, dans la mesure du possible, avec les organes chargés de suivre l'application desdits instruments et s'inspirera de leur expérience. | She will encourage, wherever and whenever possible, cooperation with relevant bodies entrusted with monitoring the implementation of the said instruments and build on their experience. |
L'analyse des données de ce premier plan de financement pluriannuel offre une intéressante source d'informations dont s'inspirera l'orientation stratégique du nouveau plan. | The analysis of data from this first MYFF provides a rich source of information that will feed into the development of the strategic direction of the new MYFF. |
Dans l'exécution de son mandat, la Rapporteuse spéciale s'inspirera des travaux existants et prêtera une attention particulière au phénomène du travail forcé, à ses causes et à ses conséquences. | In performing her functions, the Special Rapporteur will build on existing work and devote special attention to the issues of forced labour, its causes and consequences. |
Chacun de ces groupes tirera parti des travaux de l'autre si nécessaire et s'inspirera aussi des travaux de la CNUCED et des autres enceintes intergouvernementales appropriées, sans préjudice de ceux-ci. | These groups shall draw upon each other's work if necessary and also draw upon and be without prejudice to the work in UNCTAD and other appropriate intergovernmental fora. |
Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et s'inspirera des textes issus de la réunion préparatoire mondiale du Conseil, qui s'est tenue le 6 mars 2008. | The report will incorporate inputs from a number of relevant United Nations entities and draw upon the outcome of the global preparatory meeting of the Council, held on 6 March 2008. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!