s'inspirer
- Examples
Il s'agit essentiellement de vivre avec le minimum, s'inspirant de la spiritualité du strict nécessaire. | It is basically a call to live with the minimum, inspired by a spirituality of sufficiency. |
Dans certains États, l'adoption d'une loi générale s'inspirant de normes internationalement établies serait vivement souhaitée. | It would be highly desirable for some States to enact general legislation based on international standards. |
Des dispositions pratiques de coopération, s'inspirant de la démarche qui vient d'être présentée, existent déjà. | Based on the approach suggested above, practical working arrangements already exist as described below. |
Ce dernier encouragea les adolescents de sa classe à créer des œuvres en s'inspirant de leurs propres motifs traditionnels. | He encouraged the teenage students in his class to create works inspired by their own traditional motifs. |
Et le 29 novembre 1947, l'Assemblée générale de l'ONU a adopté un plan de partage s'inspirant de cette proposition. | In November 1947, the General Assembly adopted a partition plan based on that proposal. |
Il en est résulté une série de rapports qui, bien que s'inspirant de faits réels, exagéraient la réalité. | The result was a set of reports which, although originally inspired by fact, exaggerated the real situation. |
En s'inspirant de Snapchat, Instagram permet maintenant à ses utilisateurs de poster des photos et des vidéos qui vont disparaitre sous 24 heures. | Inspired by Snapchat, Instagram now allows users to post photos and videos that disappear in 24 hours. |
C'est là un rôle que les politiciens peuvent tout particulièrement jouer mais en s'inspirant de l'expérience des entreprises sur le terrain. | It is a role which politicians in particular can play, but drawing on the practical experience of business. |
Le présent accord interinstitutionnel devrait assurer au Parlement européen un traitement s'inspirant des meilleures pratiques en vigueur dans les États membres, | This Interinstitutional Agreement should provide the European Parliament with treatment inspired by best practices in Member States, |
Il faudrait se concentrer davantage sur des technologies abordables et appropriées s'inspirant, entre autres, des connaissances et technologies indigènes. | A focus should be placed on affordable, appropriate technologies, drawing upon, among other things, indigenous knowledge and technologies. |
De nouvelles technologies s'inspirant des anciennes peuvent résoudre les pénuries immédiates et atténuer la pression actuelle sur certaines sources d'eau. | New technologies inspired by old ones can both solve immediate water crises and take the pressure off overstressed water sources. |
Le présent accord interinstitutionnel devrait assurer au Parlement européen un traitement s'inspirant des meilleures pratiques en vigueur dans les États membres. | This Interinstitutional Agreement should provide the European Parliament with treatment inspired by best practices in Member States, |
Il est recouvert d'un tissu en lin agrémenté de motifs s'inspirant de grands explorateurs, ce qui rend la pièce encore plus chic. | It is covered with a linen cloth embellished with motifs inspired by the great explorers, making the room even more chic. |
La Conférence d'examen pourrait publier utilement un plan d'action en s'inspirant éventuellement des 13 mesures concrètes adoptées en 2000. | The Review Conference could usefully issue a blueprint for action, possibly along the lines of the 13 practical steps adopted in 2000. |
Ce parc de loisirs non loin de Paris propose de nombreuses attractions s'inspirant des aventures des irréductibles Gaulois, des spectacles et animations diverses. | This leisure park not far from Paris offers many attractions inspired by the adventures of the irreducible Gauls, shows and various events. |
Des campagnes d'information ont été conçues en s'inspirant des résultats de ces recherches pour atteindre les enfants, les adolescents, les parents et les enseignants. | Based on these research studies, information campaigns have been designed to reach children, young people, parents and teachers. |
Des directives ont été élaborées sur la manière de promouvoir la participation des enfants aux programmes appuyés par l'UNICEF, s'inspirant des pratiques optimales dans ce domaine. | Guidance was developed on the promotion of child participation in UNICEF-assisted programmes, drawing on good practices. |
Un grand nombre des pays à revenu intermédiaire ont commencé à formuler et à appliquer des stratégies de développement s'inspirant de leurs priorités de développement propres. | Many middle-income countries have started formulating and implementing development strategies based on their national development priorities. |
Certains accords régionaux ou sous-régionaux définissent des règles communes applicables au niveau régional (s'inspirant une fois de plus de l'UE). | Such common rules applicable at the regional level are provided for (again with a strong EU inspiration) under some regional or subregional arrangements. |
D'entrée, le Groupe de travail est convenu de mettre sur pied des mécanismes communs s'inspirant des contrats d'achats et de services d'autres organisations. | From the outset, the Working Group agreed to develop common arrangements drawing on other organizations' procurement and service contracts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!