s'insérer
- Examples
En effet, ces biolipides s'insèrent dans la peau et reconstituent le film protecteur. | Indeed, these biolipids fit into the skin and reconstitute the protective film. |
Elles s'insèrent dans un ensemble de mouvements civiques en émergence, porteurs d'organisation nouvelle. | They fit into a set of emerging civic movements, carriers of new organization. |
Cônes moxa sans fumée qui s'insèrent facilement sur le dessus de l'aiguille. | Pre-formed smoke-free moxa cones that fit easily on top of the needle head. |
Les aides de canal s'insèrent dans le conduit auditif et sont disponibles dans deux styles. | Canal aids fit into the ear canal and are available in two styles. |
Beaucoup de gens sont prêts à accepter certaines Mitsvot, car ils s'insèrent dans leur mode de vie. | Many people are willing to accept certain Mitzvot because they fit into their lifestyle. |
Enfin, il convient de noter que toutes ces décisions d'investissement s'insèrent dans une stratégie de groupe. | Lastly, it should be noted that all these investment decisions are part of a group strategy. |
Je vais commencer par les aspects se rapportant aux dispositions qui s'insèrent dans le cadre Schengen. | I will begin with the aspects relating to the provisions that come within the Schengen framework. |
Tous ces monuments s'insèrent dans un paysage reconstruit après la Deuxième Guerre mondiale. Criterios de inscripción | These monuments are in the midst of a landscape that was reconstructed following the Second World War. |
Nous espérons donc que nos recommandations s'insèrent dans ce processus plus large, moyennant, au besoin, de légères modifications. | We thus hope that our recommendations fit within that wider process, with slight adjustments if necessary. |
Les mesures de soutien aux immigrés s'insèrent dans le cadre de l'ensemble des objectifs du Fonds social européen. | Support measures for persons with a migrant background are part of all ESF focuses. |
Les crédits alloués aux travaux d'équipement et les fonds d'aide à l'entreprise s'insèrent également dans le cadre de projets fédéraux. | Capital improvement projects and Enterprise Funds are also federal projects. |
Les trois rapports proprement dits s'insèrent dans une vaste action communautaire visant à assurer un avenir énergétique propre et viable. | All three reports are part of a broader Community initiative to achieve a cleaner and sustainable future energy supply. |
Ces manifestations d'esprit du Fils ne sont pas personnelles. Elles ne s'insèrent pas dans le circuit de personnalité du Père Universel. | These spirit manifestations of the Son are not personal; they are not in the personality circuit of the Universal Father. |
Je voudrais également recommander à votre sollicitude les Communautés religieuses qui s'insèrent dans la vie de votre diocèse. | I would also like to commend to your care the religious communities which play such an important role in the lives of your dioceses. |
Ces activités s'insèrent dans le cadre de projets de suivi de la série des ateliers Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne sur les sciences spatiales fondamentales. | The establishment and operation of telescope facilities are follow-up projects to the series of United Nations/ESA workshops on basic space science. |
Ces activités s'insèrent dans le cadre de projets de suivi de la série des ateliers Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne sur les sciences spatiales fondamentales. | The establishment and operation of telescope facilities are follow-up projects of the series of United Nations/ESA workshops on basic space science. |
On l'a dit, 25 des 27 États membres s'insèrent dans cette procédure de coopération renforcée pour la création d'un brevet unitaire de l'Union européenne. | As has already been said, 25 of the 27 Member States have chosen to go ahead with this enhanced cooperation procedure so as to create a European Union unitary patent. |
Ses activités s'insèrent dans un système axé sur la demande des pays touchés par l'épidémie, et tous les partenaires sont représentés à l'échelon des pays par le biais d'un mécanisme de coordination. | Its activities were based on a demand-driven system from affected countries, and all partners were represented at the country level through a coordinating mechanism. |
La principale difficulté susceptible de se poser ici est de savoir comment les négociations volontaires de restructuration et les procédures de redressement accélérées s'insèrent dans le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | The main difficulty is how to include such negotiations or proceedings in the legislative guide on insolvency law. |
Je sais qu'au cours de celle-ci, vous abordez des thèmes d'un très grand intérêt, qui s'insèrent également bien dans le cadre de l'engagement de cette Année spéciale de l'Eucharistie. | I know that at your meeting you are addressing topics of great interest that also fit well into the context of this special Year of the Eucharist. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!