s'imposer
- Examples
J'ai des amis là-bas, on ne s'imposera pas. | I have friends there, we don't have to impose upon you. |
Bien sûr, il ne s'imposera jamais. | Of course, he would never obtrude himself. |
Ce nom s'imposera aux enfants qu'ils adopteront ensemble ultérieurement. | This name will be given to children that they will adopt together in the future. |
En conséquence, la partie solide s'imposera uniquement en raison d'une contrainte technique particulière. | Consequently, the solid part will be used only in case of special technical constraint. |
Cette exigence s'imposera avec une rigueur particulière pour les négociations portant sur un instrument conventionnel international. | This requirement will be applied particularly rigorously for negotiations on an international treaty instrument. |
C'est de cette façon qu'une interprétation progressiste de la Constitution s'imposera. | In this way progressive interpretations of the Constitution will become part of the fundamental law. |
Cette table en bois de style industriel s'imposera comme élément central de votre salon salle à manger. | This industrial wooden table will stad by itself as the centerpiece of your living room. |
L'euro développera sa propre dynamique et s'imposera sur les marchés et parmi la population. | The euro will prove to have its own dynamic and establish itself on the markets and among the people. |
Deuxièmement, une surveillance internationale couvrant les questions politiques et sécuritaires s'imposera pendant un certain temps au Kosovo. | My second point is that international supervision covering both political and security issues will be necessary for some time in Kosovo. |
Une sensibilisation accrue des parents et des enseignants, des policiers, des magistrats et d'autres groupes s'imposera aussi. | Improved awareness of parents and teachers, but also police, judiciary and other professionals also will also be required. |
De ce point de vue également, une rationalisation des travaux de l'Assemblée générale et de ses Commissions s'imposera. | From this viewpoint, some rationalization of the proceedings of the General Assembly and of its Committees will also be necessary. |
Il s'imposera également de mettre en place des institutions plus solides à l'appui de l'élaboration de cadres intégrés de politique générale. | It would also be necessary to build stronger institutions to support the development of integrated policy frameworks. |
Hormis pour le Programme ordinaire de coopération technique, une réduction des allocations s'imposera pour chaque objet de dépense. | Except for the Regular Programme of Technical Cooperation, reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. |
L'engagement à long terme de la communauté internationale ne s'imposera pas si Haïti retourne rapidement à une approche "business as usual". | Long-term commitment from the international community will not prevail if Haiti quickly slips back to a 'business as usual' approach. |
J'espère que nous serons pratiques et que cette formule s'imposera lors du débat à venir la semaine prochaine à Bari. | I hope we will be practical and that this formula will be applied in the debate next week in Bari. |
Si Mandy arrive à attraper du poisson, son dernier test, cette décision s'imposera à moi. | If Mandy can catch live fish, and that is the last test... then that's a decision that I will have to make! |
Hormis pour le Programme ordinaire de coopération technique, une réduction des crédits ouverts s'imposera pour chaque objet de dépense. | Except for the Regular Programme of Technical Cooperation, reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. |
J'espère qu'il s'imposera lorsque l'euro obligera les gouvernements de nos États membres à une politique européenne coordonnée en matière économique. | I hope it will become obligatory when the euro forces our Member State governments to adopt a coordinated European economic policy. |
Hormis pour le Programme ordinaire de coopération technique, une réduction des allocations s'imposera pour chaque objet de dépense. | Except for the Regular Programme of Technical Cooperation (RPTC), reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. |
Hormis pour le Programme ordinaire de coopération technique, une réduction des crédits ouverts s'imposera pour chaque objet de dépense. | Except for the Regular Programme of Technical Cooperation (RPTC), reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
