s'imbriquer
- Examples
Ces trois composants s'imbriquent pour former ce que la plupart des gens appellent la conscience. | These three components intermingle to form what most people term consciousness. |
Flâner et découvrir une très belle région où s'imbriquent la pierre, la terre, les rivières, les forêts et les vallées à partir du Moulin de la Croix. | Roam and discover a beautiful region where the overlap stone, earth, rivers, forests and valleys from the Moulin de la Croix. |
Pour avoir un robot réussi, mon crédo est que vous devez faire une conception holistique, dans laquelle vous créez le logiciel, l'équipement ainsi que le comportement, en une fois, afin que tous ces composants s'imbriquent et coopèrent réellement. | In order to have a successful robot, my religion is that you have to do a holistic design, where you're designing the software, the hardware and the behavior all at one time, and all these parts really intermesh and cooperate with each other. |
Il est essentiel de vérifier que toutes les pièces s'imbriquent avant de poursuivre. | It is essential to check that all the pieces fit before continuing. |
Toutes les pièces s'imbriquent. De la pire façon possible. | It's all coming together... in the worst way. |
Nous devons reconnaître que nous sommes confrontés à une série de problèmes complexes où s'imbriquent des aspects militaires, politiques et socio-économiques. | We have to acknowledge that we are facing an intricate set of problems with military, political and socio-economic aspects. |
C'est de cette brillante carrière, dans laquelle s'imbriquent naturalisme, néoromantisme, symbolisme, expressionnisme - et qui accorde une place aux arts décoratifs -, que rend compte l'exposition. | Naturalism, neo-romanticism, symbolism and expressionism are intermingled in his work, which also include decorative arts. |
Charnizay Flâner et découvrir une très belle région où s'imbriquent la pierre, la terre, les rivières, les forêts et les vallées à partir du Moulin de la Croix. | Roam and discover a beautiful region where the overlap stone, earth, rivers, forests and valleys from the Moulin de la Croix. |
À mesure que les marchés s'imbriquent les uns dans les autres, l'économie mondiale est de plus en plus segmentée et les pays les moins avancés, en particulier leurs habitants les plus pauvres, sont laissés à la traîne. | As markets become more entwined, the world economy is becoming increasingly polarized and the least developed countries, particularly their poorest people, are being left behind. |
Des systèmes d'alerte précoce qui s'imbriquent les uns dans les autres, une solide capacité d'analyse et les complémentarités entre les organisations régionales et les organisations non gouvernementales peuvent aider à identifier des problèmes systémiques qui pourraient déclencher un conflit. | Interlocking early warning systems, sound analytical capability and complementarities with regional organizations and non-governmental organizations could assist in identifying systemic challenges that could potentially trigger conflict. |
Une attention particulière a été accordée à la partie inclinée de la deuxième section, de sorte que toutes les pièces s'imbriquent les unes dans les autres avec une précision absolue, ce qui rend les choses très faciles puisqu'il ne requiert aucun ajustement. | Special attention has been paid to the inclined pieces of the second section, so that all pieces fit in position with total precision, making things very easy for the scroller since no adjusting will be necessary. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!