s'exprimer
- Examples
Indécis(e) Les voix semblaient avoir un écho - comme si elles s'exprimaient doucement à travers un tunnel. | Voices sounded like they were echoing - as if softly spoken through a tunnel. |
L'interprétation en relais n'a pas pu être testée parce que la grande majorité des intervenants s'exprimaient en anglais. | Relay and retour could not be tested, since the overwhelming majority of the statements were in English. |
La même chose se produisit avec Nicolas et Helena Roerich et avec le Maître EK à travers lesquels 3-4 Maîtres s'exprimaient principalement. | The same thing happened with Nicholas and Helena Roerich and with Master EK through whom mostly 3-4 Masters expressed. |
Appliquant la conception matérialiste de l'histoire, Lénine s'est attaché à découvrir les intérêts sociaux et économiques qui s'exprimaient à travers la lutte des tendances politiques. | Applying the materialist conception of history, Lenin sought to uncover the social and economic interests that found expression in the conflict of political tendencies. |
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre. | The delegate stated that the organization was one of many non-governmental organizations that spoke on behalf of people who did not seem to have a voice. |
De plus, les femmes s'exprimaient essentiellement en tant que citoyennes ordinaires, et non pas en tant qu'expertes de tel ou tel domaine ou en tant que leaders d'opinion. | Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders. |
Pas moins de 17 pays, dont certains s'exprimaient au nom de leur groupe, ont fait 60 déclarations sur la qualité des analyses effectuées dans le cadre de ce sous-programme. | No fewer than 17 countries, some of which spoke on behalf of their group, made 60 statements on the quality of the subprogramme's analytical work. |
Dans un système traitant la réserve de propriété comme formellement distincte de la sûreté, les règles de priorité ne s'exprimaient pas en tant que telles. | In a system that treated retention of ownership as something that was formally distinct from security, priority rules were not expressed in terms of priority rules as such. |
Bien que pas toujours d'accord avec celles-ci, les États-Unis appuieraient Freedom House et les autres organisations non gouvernementales qui s'exprimaient sur des questions importantes, comme celle des droits de l'homme. | While his delegation did not always agree with such criticism, the United States would support Freedom House and other non-governmental organizations that spoke out on important issues, such as human rights. |
Beaucoup d'hypothèses s'exprimaient sur les raisons d'un tel tournant des manières de voir esthétiques de la personne jusqu'à ce moment-là disant sur le dodécaphonisme avec le mépris ; et en outre les conjectures s'étendaient des hypothèses profondes psychanalytiques à cynisme borné. | Many hypotheses expressed the reasons of such turn of aesthetic views of the person until then speaking about dodekafonii with contempt; and guesses were stretched from thoughtful psychoanalytic hypotheses to narrow-minded cynicism. |
Ces inquiétudes ne s'exprimaient pas seulement entre voisins, mais aussi dans les sondages publiés tout au long de la campagne. | Not only were those concerns raised on the doorsteps, but they were also voiced in the opinion polls published throughout the campaign. |
Un intervenant a rappelé aux participants que les ambassadeurs s'exprimaient au nom de leur gouvernement et devaient parfois préparer leur déclaration. | A different speaker, however, reminded participants that Ambassadors spoke on behalf of their Governments; therefore prepared statements were sometimes needed. |
Ils s'exprimaient officiellement, lors d'une réunion formelle du Comité des négociations commerciales, l'instance permettant à l'ensemble des Membres de superviser les négociations. | They were speaking on the record, in a formal meeting of the Trade Negotiations Committee, the forum for the full membership to oversee the negotiations. |
Le tribunal était composé de magistrats anonymes qui se tenaient derrière une glace spéciale afin de ne pas être identifiés et s'exprimaient dans des haut-parleurs qui déformaient leur voix. | The court was composed of secret judges who conducted the proceedings behind special windows which prevented them from being identified and with loudspeakers which distorted their voices. |
C'est ainsi que s'exprimaient les lettres du roi envoyées à tout son royaume ; il établit des inspecteurs sur tout le peuple et ordonna à toutes les villes de Juda d'offrir des sacrifices. | Such were the orders he published throughout his kingdom. He appointed inspectors over all the people, and he ordered the cities of Judah to offer sacrifices, each city in turn. |
Des vues ont été échangées sur les mécanismes susceptibles de répondre aux préoccupations des États côtiers, telles qu'elles s'exprimaient dans la note verbale du Brésil et les déclarations faites par plusieurs délégations durant la quinzième Réunion des États parties. | Views were exchanged on possible mechanisms to accommodate the concerns of coastal States, as conveyed in the note verbale from Brazil and in the statements of several delegations during the fifteenth Meeting of States Parties. |
Il a été dit également que les actes unilatéraux, et les différentes formes par lesquelles ils s'exprimaient, pouvaient présenter un intérêt, voire avoir des effets, sur le plan juridique, mais qu'ils ne pouvaient en eux-mêmes avoir valeur d'obligations internationales. | It was also said that unilateral acts and the different forms in which they were expressed could be of interest and have legal effects, but that they lacked the value of international obligations in and of themselves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!