se répercuter
- Examples
Beaucoup d'entre vous, cependant, ont fait l'expérience de la faillite et la réduction au minimum qui était nécessaire pour récupérer votre situation financière après la débâcle économique de 2008, qui s'est répercutée à travers le monde. | Many of you, however, have experienced bankruptcy and the minimalization that was necessary to recoup your financial situation after the economic debacle of 2008, which repercussed around the world. |
La forte réduction de la croissance s'est répercutée négativement sur la situation de l'emploi dans la région. | The sharp reduction in growth adversely affected the labour situation in the region. |
Une telle approche s'est répercutée sur les victimes des violations des droits de l'homme, qui deviennent des instruments des intérêts politiques et des affrontements stratégiques. | Such an approach affected the victims of human-rights violations, who were instruments of political interests and strategic confrontation. |
Ainsi, la dégradation de l'infrastructure ferroviaire et routière du Kenya dans les années 90 s'est répercutée sur tous les pays desservis par le port de Mombasa. | For example, the deterioration of rail and road infrastructure in Kenya during the 1990s affected all countries using the port of Mombasa. |
Cette situation s'est répercutée de façon négative sur les familles à faible revenu en raison de la diminution des possibilités d'emploi productif, ce qui influe directement sur la consommation familiale. | This factor has had an adverse effect on low-income families by reducing their opportunities for productive employment and thus having a direct impact on their consumption. |
L'augmentation du nombre de causes du Tribunal s'est répercutée directement sur le nombre de témoins assignés devant le Tribunal, ce nombre ayant augmenté de 50 % au cours du premier trimestre de 2000. | The increased caseload of the Tribunal has had a direct effect on the number of witnesses testifying before the Tribunal, there being a 50 per cent increase in that number in the first quarter of 2000. |
Simultanément toutefois, les pressions inflationnistes se sont intensifiées, notamment dans les grandes économies telles que la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les Fidji, en raison de la hausse des cours de l'énergie qui s'est répercutée sur les coûts de production et de transport. | At the same time, however, inflationary pressures intensified, especially in the larger economies of Papua New Guinea and Fiji, on account of higher energy prices feeding into higher production and transport costs. |
Cette détérioration s'est répercutée sur tous les marchés financiers par le biais des valeurs boursières et des produits financiers reposant sur ces prêts hypothécaires, qui, ces dernières années, ont été acquis par des institutions financières issues quasi des quatre coins du monde. | This deterioration extended to all the financial markets via securities and financial products supported by those mortgages, which, in recent years, have been acquired in large quantities by financial institutions almost throughout the world. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!