se prolonger

Eh ben, un rencards qui s'est prolongé jusqu'à 6h00 ce matin.
Well, a date that lasted until 6:00 in the morning.
Pour cette raison, de nouveaux ennemis sont apparus au fur et à mesure que le conflit s'est prolongé.
For this reason, new enemies appeared as the conflict drew out.
À la base de cette roche, cependant, je pourrais voir que le champ de neige s'est prolongé au delà de lui encore à des positions plus élevées.
At the base of this rock, however, I could see that the snow field extended beyond it to even higher positions.
Le conflit s'est prolongé tout au long des années 90, en dépit de plusieurs accords de paix signés entre les parties, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies.
The conflict continued throughout the 1990s, even though the parties signed a number of peace agreements under United Nations auspices.
Pour certains, le supplice du trajet s'est prolongé jusqu'aux petites heures du 25 décembre, alors que des milliers d'automobilistes faisaient la queue devant les stations-service dans l'espoir d'arriver à temps pour les célébrations de Noël.
For some, the travel ordeal stretched into the early hours of December 25 as thousands of drivers lined up at fuelling stations hoping to make it in time for the Christmas celebration.
C'est un problème qui s'est prolongé pendant plus d'une génération.
It is a problem that has festered for more than a generation.
Déjà le secteur s'est prolongé pendant les 5.
The already area extended during 5.
Le programme s'est prolongé par des rencontres avec des groupes et des personnes.
After the program followed meetings with acquaintances and groups.
L'entraînement s'est prolongé. Jules, tu veux surfer sur la vague Spencer ?
Mr. Spencer, it looks like you're a little late to the game this time.
Le dîner s'est prolongé.
Dinner went longer than I expected.
Il est vrai que le temps s'est prolongé plus longtemps que nous ne le pensions aux premiers jours de ce message.
It is true that time has continued longer than we expected in the early days of this message.
La chaussure caractéristique des âges moyens était le mocassin mou et s'accrochant, qui s'est prolongé à la cheville.
The characteristic shoe of the Middle Ages was the soft, clinging moccasin, which extended to the ankle.
Le rapport de ce groupe de travail s'est prolongé par une résolution du Conseil en date du 28 novembre.
The report of the working party was mentioned positively in the Council decision of 28 November.
Quand le séjour à l'étranger s'est prolongé, il est fréquent que les migrants de retour prennent leur retraite ou quittent le marché du travail à leur retour.
When the stay abroad has been prolonged, returnees often retire, leaving the labour market entirely upon return.
Les questions liées à l'interprétation de 2004 ont été abondamment discutées dans la Région à l'époque, et le débat public s'est prolongé assez longtemps.
The issues surrounding the 2004 interpretation had been much discussed in the Region at the time and the public debate had gone on for some time.
Aux Philippines, plusieurs organisations décrivent leur travail de renforcement des cessez-le-feu et des zones de paix dans les régions où le conflit armé s'est prolongé pendant plusieurs générations.
In the Philippines, several organizations describe their work to strengthen ceasefires and zones of peace in the areas where armed conflict has continued for several generations.
Il s'est prolongé tout au long des années 90 en dépit de plusieurs accords de paix signés entre les parties sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies.
The conflict continued throughout the 1990s, even though the parties signed a number of peace agreements under United Nations auspices.
En d'autres termes, non seulement le retard a excédé celui qui était imputable aux éléments invoqués comme motif, mais il s'est prolongé au-delà de la prorogation demandée.
In other words, the delay was not only longer than that attributable to the factors invoked as grounds for an extension, but continued beyond the requested deadline.
Nous avions regretté que M. Castricum ne pouvait pas nous joindre dans ce débat qui s'est prolongé la semaine dernière à l'extérieur des bâtiments de cette Assemblée, mais il est agréable de le voir parmi nous ce soir.
We regretted that Mr Castricum could not be present to join this ongoing debate outside the European Parliament buildings last week but it is good to see him here tonight.
La Commission a mis à profit son séjour à Genève, qui s'est prolongé jusqu'au 11 novembre 2000, dans l'attente d'une réponse satisfaisante du Gouvernement togolais à ses requêtes, pour régler les problèmes administratifs et logistiques en suspens.
The Commission took advantage of its stay in Geneva, which was extended to 11 November 2000 pending a satisfactory response from the Government of Togo to its requests, to settle administrative and logistical problems in abeyance.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict