se plier
- Examples
Tout le monde dans l'entreprise s'est plié à tes quatre volontés. | You have everybody at the company bow to your will. |
Le Gouvernement s'est plié à ces exigences. | The Government complied with those requirements. |
Mon genou s'est plié à 90 degrés dans le mauvais sens. | Yeah, I got my knee folded back about 90 degrees the wrong way. |
Lorsque j'avais été projeté à travers la voiture, ma tête avait percuté le pare-brise en miettes, qui s'est plié vers l'intérieur lorsque le toit a été aplati. | While being thrown within the car, my head collided with the broken windshield, which buckled inward when the roof was flattened. |
En 2001, le Gouvernement s'est plié à la principale obligation découlant de la Convention no 182 en rédigeant un programme d'action pour lutter contre le travail des enfants. | In 2001 the government complied with the most important obligation under Convention 182, drafting a programme of action to combat child labour. |
La Cour de justice européenne a déclaré que cette décision n'était pas conforme aux exigences de fond et de procédure et le Conseil s'est plié à cette décision. | The Court of Justice said that the decision did not meet the substantive and procedural requirements, and the Council followed that decision. |
Le roi s'est plié aux demandes des seigneurs féodaux. | The king yielded to the demands of the feudal lords. |
On allait sortir quand il s'est plié en deux. | We were on our way out when he just doubled over. |
Le défendeur s'est plié à cette demande de son plein gré. | The opposing party voluntarily complied with the arbitral tribunal's request. |
On allait sortir quand il s'est plié en deux. Je vais bien. | We were on our way out when he just doubled over. |
Le pire c'est que Gorev s'est plié en quatre pour moi et il est en danger maintenant. | And the worst part is that Gorev went out on a limb for me, and now he's in serious danger. |
Mon fille, Mon Coeur s'est plié à tes supplications ; ton devoir et engagement ici sur la terre il est ce d'implorer la Miséricorde pour le monde entier. | My daughter, My Heart is folded up to your supplications; your assignment and appointment here on the earth it is that to implore the Mercy for the whole world. |
Le personnel a immédiatement pris les choses en main nous aidant à nous trouver une chambre et s'est plié en quatre pour s'assurer que notre séjour soit très agréable. | The staff immediately took charge helping to get us situated with a room and going so far above and beyond ensuring that our stay was enjoyable. |
• Le Gouvernement s'est plié de bonne grâce à la demande qui lui avait été adressée par les gouvernements étrangers, notamment celui des États-Unis d'Amérique, de leur communiquer tout renseignement qu'il pourrait détenir au sujet de suspects. | The Government has earnestly complied with requests directed to it by foreign Governments, including the Government of the United States of America, to provide them with any information it might have on suspected persons. |
Le tuyau s'est plié et je n'arrive pas à le redresser. | The pipe got bent and I can't straighten it out. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!