se heurter
- Examples
L'idée d'aller à Abuja, au Nigeria, s'est heurtée à une grande résistance. | There was a lot of resistance about going to Abuja, in Nigeria last year. |
La mise en oeuvre de cette recommandation s'est heurtée à des difficultés pratiques dans plusieurs États membres. | The implementation of this recommendation has been hindered by practical difficulties in a number of Member States. |
Le Comité prend note des difficultés financières auxquelles l'économie argentine s'est heurtée ces quatre dernières années. | The Committee acknowledges the financial difficulties encountered by the Argentine economy in the last four years. |
Cette loi s'est heurtée à une forte opposition de la part du principal fabricant national et de ses soutiens politiques. | The law encountered strong opposition from the predominant domestic producer and its political supporters. |
Cette proposition s'est heurtée à une très vive opposition lors des consultations publiques et a donc été mise de côté. | The proposal met with considerable opposition in the public consultation round and was therefore set aside. |
Cependant, l'opération s'est heurtée à des difficultés techniques dues aux conditions météorologiques changeantes et à des vents violents et inattendus. | However, the operation encountered technical difficulties as a result of changing weather conditions and unexpected high winds. |
Cette politique a été rejetée par les Serbes du Kosovo et s'est heurtée à des protestations isolées de la part des résidents de toutes ethnicités. | This policy met with rejection by Kosovo Serbs and isolated protests by residents of all ethnicities. |
L'histoire de la naissance de cette directive nous apprend qu'elle s'est heurtée à la résistance du Conseil. | We know from the background to the process of adopting that directive that it met with considerable resistance in the Council. |
Au cours de son enquête, l'équipe de la CEDEAO s'est heurtée à une résistance de la part de certains ministres et autres agents publics. | During its investigations, the ECOWAS team encountered resistance from some Government Ministers and other officials. |
Au cours de la période à l'examen, la sélection d'un nouveau directeur et d'autres hauts fonctionnaires s'est heurtée à certaines difficultés politiques. | During the period under review, the selection of a new Director and other senior officials has been marked by certain political difficulties. |
À partir de 1977, la Turquie a eu beaucoup de mal à rembourser sa dette extérieure et s'est heurtée à des goulets d'étranglement à l'importation. | From 1977 onwards, Turkey faced great difficulties in meeting foreign debt payments and encountered import bottlenecks. |
À Gardez, la nomination, par l'Administration intérimaire, de Badshah Khan Zadran comme Gouverneur de province s'est heurtée à une vive résistance locale début février. | In Gardez, the Interim Administration's appointment of Badshah Khan Zadran as provincial governor met with fierce local resistance in early February. |
L'exécution du programme s'est heurtée à certains problèmes, tels que les procédures d'approbation et de décaissement centralisées, qui ont empêché la décentralisation effective des services. | Among the constraints faced by the programme were centralized approval and disbursement procedures, which limited the effective decentralization of services. |
Cette proposition s'est heurtée à une vive opposition, de plusieurs États membres mais aussi de certains collègues. | We have met with a great deal of opposition, not only on the part of a number of Member States, but also among some fellow MEPs. |
La guilde des magiciens, à la recherche d'un puissant artefact dans les anciennes catacombes, s'est heurtée à un problème : la race de lézards occupait ces donjons. | The guild of magicians, looking for a powerful artifact in the ancient catacombs, ran into a problem - the race of lizards occupied these dungeons. |
Cette tentative s'est heurtée au refus du CICR pour la raison susmentionnée, comme il est indiqué dans le procès-verbal de la réunion. | The attempt was, however, thwarted when ICRC withheld its approval for the reason indicated above, and this situation was reflected in the record of the meeting in question. |
Toutefois, cette proposition s'est heurtée à une forte résistance des dirigeants du Parti pirate, qui refusent de faire un cas particulier en allongeant la durée du copyright. | However, the proposal met with resistance from the Pirate Party's leaders, who objected to the idea of a longer copyright for a special case. |
Elle s'est heurtée à l'opposition des créanciers privés et des créanciers du Club de Paris, ainsi qu'à celle de certains pays en développement, davantage favorables à des accords fondés sur le volontariat. | It met with opposition by private and Paris Club creditors, as well as by some developing countries that preferred voluntary arrangements. |
La proposition de l'Iraq s'est heurtée aux réserves et aux doutes de l'Arabie saoudite et de ses alliés participant aux réunions de la Commission tripartite. | Iraq's proposal was, however, thwarted by the reservations and suspicions voiced by the representatives of Saudi Arabia and their allies in the meetings of the Tripartite Commission. |
La réforme des ressources humaines s'est heurtée au repli sur les intérêts particuliers et à des conflits d'intérêts qui sévissent dans toute l'Organisation, y compris parmi les représentants du personnel. | Owing to the presence of vested interests and conflicts of interest among various actors in the entire Organization, including staff representatives, human resources reform has been dodged. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!