s'aggraver

L'état de ma mère s'est aggravée, et elle a gardé de son lit.
My mother's condition grew worse, and she kept to her bed.
Sa santé s'est aggravée la nuit dernière.
Her condition turned for the worse last night.
) Au Darfour, la situation humanitaire s'est aggravée.
In Darfur, the humanitarian situation worsened.
Au cours de la période considérée, la situation des droits de l'homme s'est aggravée au Guatemala.
During the year under review, the human rights situation in Guatemala deteriorated.
La situation s'est aggravée suite à la sécheresse prolongée dans plusieurs régions du pays.
The situation has become worse as a result of the prolonged drought in several parts of the country.
L'insécurité liée à la présence de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) s'est aggravée en mai et juin.
Insecurity related to the Lord's Resistance Army (LRA) increased in May and June.
Au Darfour, une crise humanitaire a été déclenchée par une rébellion armée et s'est aggravée avec les représailles.
In Darfur, there is a humanitarian crisis initiated by an armed rebellion and escalated by the response.
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980.
In fact, the marginalization of LDCs in world trade increased over the two decades since 1980.
La situation des travailleurs migrants s'est aggravée dans certaines parties de la sous-région, en particulier au Burundi et en Guinée équatoriale.
The situation of migrant workers worsened in some parts of the subregion, in particular, Burundi and Equatorial Guinea.
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
Rather, tensions heightened between the eighth and tenth military regions and former alliances with foreign elements were reinvigorated.
La crise politique s'est aggravée lorsque les représentants des forces de l'opposition ont suspendu leur participation au Gouvernement de réconciliation nationale.
The political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation.
L'examen des facteurs évoqués ci-dessus montre que la situation de l'industrie communautaire s'est aggravée entre 2000 et la période d'enquête.
The examination of the abovementioned factors shows that between 2000 and the IP, the situation of the Community industry deteriorated considerably.
Le 10 février, la situation s'est aggravée et des affrontements armés se sont produits, faisant de nombreuses victimes, semble-t-il, de part et d'autre.
On 10 February, the situation worsened, and there were armed clashes, apparently with many victims on both sides.
La situation s'est aggravée avec le resserrement du bouclage après juin 2007, où l'utilisation des capacités de production est tombée à 11 %.
The situation worsened as a result of the tightened closure after June 2007, with production capacity utilization falling to 11 per cent.
La crise des personnes déplacées a débuté en décembre 2005 et s'est aggravée au dernier trimestre 2006 de par la détérioration de la sécurité.
The IDP crisis started in December 2005, and worsened in the last quarter of 2006 due to deterioration in the security environment.
En 2008, la crise humanitaire s'est aggravée au Zimbabwe. Les difficultés d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène ont provoqué des épidémies de diarrhée et de choléra.
In 2008, the humanitarian crisis in Zimbabwe worsened as poor water supply, sanitation and hygiene led to outbreaks of diarrhoea and cholera.
Les responsabilités ayant été clairement délimitées, il a été facile de mener une action efficace et d'appuyer le programme pour le Libéria lorsque la crise s'est aggravée vers la fin de 2003.
The clearly established delineation of responsibilities facilitated an efficient response and support for the Liberia programme when the crisis intensified later in 2003.
Leurs opinions si la situation actuelle s'est améliorée, s'est aggravée, ou est resté inchangée sont résumées en tant que le nombre de réponses positives moins le nombre de réponses négatives.
They opinion on whether the current situation is improved, worsened, or unchanged are summarized as the number of positive responses minus the number of negative responses.
Alors que l'industrie communautaire avait presque atteint le seuil de rentabilité en 2000, sa situation s'est aggravée et ses ventes ont été largement déficitaires pendant la période d’enquête (pertes supérieures à 10 %).
While the Community industry was almost at break-even level in 2000, the situation deteriorated and sales were highly unprofitable during the IP (more than – 10 %).
La situation s'est aggravée en raison de l'épidémie de choléra et de l'instabilité politique postélectorale, qui a suscité d'énormes violences, dont les femmes et les enfants ont été les principales victimes.
The situation has become worse because of the cholera outbreak and the political instability following elections that led to enormous violence, of which women and children were the main victims.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hidden