s'étaler
- Examples
Elle s'est étalée sur le canapé. | She just crashed on the couch. |
Cette approche évolutive se justifie également du fait que les déclarations et les textes classiques sont eux aussi le résultat d'une évolution qui s'est étalée sur plusieurs siècles avant de déboucher sur une codification juridiquement contraignante. | This evolutive approach is also justified by the fact that the classic declarations and texts are also the result of an evolution which took place over several centuries before arriving at a legally binding codification. |
L'infraction commise par General Química s'est étalée sur huit mois. | General Química committed an infringement of eight months. |
La consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs années. | Making the Hurd work solidly has stretched on for many years. |
Cette surveillance s'est étalée sur une période de deux ans et un rapport provisoire a été publié en octobre 2001. | The monitoring exercise took place over a 2-year period and an interim report was issued in October 2001. |
M. Kiettisak (République démocratique populaire lao) rappelle que la rédaction des rapports combinés s'est étalée entre 1998 et 2000. | Mr. Kiettisak (Lao People's Democratic Republic) said that it must be borne in mind that the combined reports had been written in 1998 and finalized in 2000. |
Le plan de développement de l'éducation de base, dont la mise en œuvre s'est étalée sur 12 ans, est allé au-delà des objectifs internationaux fixés en matière d'éducation primaire pour tous. | Indonesia's 12-year basic education development plan exceeded international targets for universal primary education. |
Cette restructuration, qui a nécessité des travaux sur les plans théorique, juridique, organique et institutionnel, s'est étalée du début septembre 2004 à la fin juillet 2005. | This was a root-and-branch reorganization, addressing conceptual, legal, organizational and institutional issues, which lasted from early September 2004 until late July 2005. |
Au cours de la session plénière finale, qui s'est étalée jusqu'aux premières heures du matin du samedi 25 septembre, les délégués ont approuvé le projet révisé de la SDP (8th WG III/Doc. | At the final plenary session, which ran into the early hours of Sunday, 25 September, delegates approved the revised draft SPM (8th WG III/Doc. |
Après la baisse des dépenses militaires mondiales, qui s'est étalée sur plusieurs années consécutives, la tendance s'est inversée et les dépenses ont de nouveau commencé à augmenter à la fin des années 90 (voir annexe). | After decreasing for several consecutive years, this trend changed and global military expenditure started to rise again in the late 1990s (see annex). |
L'infraction commise par Flexsys, Bayer et Uniroyal (y compris Crompton Europe) s'est étalée sur une durée de six ans, tandis que Crompton Corporation (à présent Chemtura) doit répondre d'une infraction d'une durée de cinq ans et quatre mois. | Flexsys, Bayer and Uniroyal (including Crompton Europe) committed an infringement of six years, whereas Crompton Corporation (now Chemtura) is liable for an infringement of five years and four months. |
Alors que l'auteur affirme qu'elle a duré du 30 novembre 2000 au 30 avril 2001, l'État partie soutient que la sanction s'est étalée sur trois périodes ayant duré, respectivement, 12, 7 et 8 jours, soit un total de 27 jours. | The author says it lasted from 30 November 2000 to 30 April 2001; the State party says it fell into three parts lasting respectively twelve, seven and eight days, making a total of 27 days. |
Une vieille dame a trébuché sur le trottoir et s'est étalée sur la chaussée. | An old lady tripped on the curb and went sprawling on the pavement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!