s'envenimer
- Examples
Vous ne pouvez pas laisser s'envenimer les choses. | You can't let things escalate like this. |
Les gens occupent le terrain, ça va s'envenimer. | The locals are occupying the lot, there's going to be trouble. |
Ne laissez pas ça s'envenimer ! | Do not let this escalate! |
Ne laisse pas les choses s'envenimer. | Take care not to let these things fester. |
Mais ce genre de conflits, ça ne fait que s'envenimer. | But I've seen these things go from bad to worse. |
Il est dangereux de laisser la situation à la frontière s'envenimer sans solution. | There is a danger in letting the situation on the border fester without a resolution. |
Ne laisse pas la situation s'envenimer. | There's no reason to escalate any situation. |
Tu vois, c'est ce genre de trucs qui n'arrête pas d'arriver, ça va s'envenimer. | See, this is the kind of thing that if it keeps happening, it will fester. |
Ok, ne laisse pas ça s'envenimer. | Don't let it sink in. |
Face à cela, la communauté internationale ne doit pas laisser s'envenimer les menaces actuelles à la sécurité. | In response, we, the international community, cannot allow security threats to fester. |
Les discussions animées entraînent parfois un achalandage soutenu et peuvent s'envenimer, voire dégénérer en attaques personnelles. | Sometime lively discussions can generate a lot of traffic, or even become heated and devolve into personal attacks. |
Les jeunes hommes et les femmes doivent apprendre à affronter ouvertement les craintes et la honte qui laisse les problèmes s'envenimer. | Young men and women must learn to openly confront the fears and shame that let problems fester. |
Avant que le parlement réformateur nouvellement élu puisse se rassembler, la lutte pour le pouvoir en Iran ne cesse de s'envenimer. | Even before the newly elected reform parliament has been able to meet, there has been a menacing intensification of the power struggle in Iran. |
Plus on laisse le conflit du Moyen-Orient s'envenimer, plus la situation se complique et plus le Moyen-Orient est plongé dans le danger et la guerre. | The more the Middle East conflict is allowed to fester, the more difficult it will be to resolve and the more danger and war there will be in the region. |
Mais là où l'on a ignoré la Charte des Nations Unies et où l'on a contesté les décisions des Nations Unies, les différends n'ont fait que s'envenimer pour déboucher souvent sur des conflits. | Wherever there has been a departure from the United Nations Charter and defiance of United Nations decisions, disputes have only festered, often leading to conflict. |
La situation a recommencé à s'envenimer dans la deuxième semaine de septembre : des partisans armés géorgiens, secondés par des combattants du Caucase du Nord, pour la plupart d'origine tchétchène, ont fait mouvement vers la haute vallée de la Kodori. | The situation began to worsen again in the second week of September as Georgian armed irregulars, together with fighters from the North Caucasus, predominantly of Chechen origin, moved closer to the upper Kodori Valley. |
Ce ne serait pas mieux que laisser les choses s'envenimer ? | Isn't it better than to let things fester? |
Bien, vous n'avez pas laissé la situation s'envenimer. | Okay, I'm glad you guys didn't let this escalate. |
Dis-moi. As-tu la moindre idée de jusqu'où les choses peuvent s'envenimer ? | Tell me. Do you have any idea how bad things can get? |
Ne laisse pas la situation s'envenimer. | Don't let the situation get out of hand. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!