s'envenimer
- Examples
Donc, si la situation s'envenime, le pays pourrait être coupé en deux. | So if the situation disintegrates, then the country could be cut in half. |
La Mission a servi de médiatrice entre les deux parties afin d'éviter que la situation ne s'envenime. | UNMEE mediated between the two sides and prevented the situation from escalating. |
Les hommes et femmes de l'ONG locale avec qui nous avons fait le voyage écoutent la discussion qui s'envenime. | The men of the local NGO with whom we were travelling listened as the argument grew. |
Je salue l'intervention du Parlement européen dans ce conflit et j'espère qu'un accord sera conclu dans les meilleurs délais pour éviter que celui-ci ne s'envenime. | I welcome the intervention of Parliament in the dispute and hope that an agreement will be reached as soon as possible in order to avoid a deepening conflict. |
C'est ce qui arrive quand des injustices restent impunies. Ça s'envenime. | I mean, this is what happens when wrongs go unrighted. |
C'est pour ça que le contrat s'envenime autant. | So that's why this contract rankles so much. |
Pense à ce que tu fais avant que ça s'envenime. | Think about this thing before it gets out of hand. |
Je n'appellerai que si la situation s'envenime. | I won't call it unless the situation gets compromised. |
C'est sûr, quand ça s'envenime, on fait attention. | Sure, when things get tense out here, we have to be careful. |
Il faut à tout prix éviter que ça ne s'envenime. | The last thing we need is for this thing to escalate. |
Je vais entrer et voir l'agencement. Je n'appellerai que si la situation s'envenime. | I'll get in the door and then I'll just see the layout. |
À moins que ça s'envenime sévère, tu comprendras. | Hectic week ahead for me, so unless things heat up dramatically, I hope you understand. |
Je vais entrer et voir l'agencement. Je n'appellerai que si la situation s'envenime. | All right, I'll get in the door and then I'll just see the layout. |
OK, donc la relation s'envenime, les filles lui tirent dessus et s'en vont. | Okay, so the relationship goes south, The girls put a bullet in his face and then take off. |
Par conséquent, notre devoir est non seulement de résoudre le problème mais également d'éviter qu'il ne s'envenime. | Therefore, our obligation is not only to resolve the problem but, of course, to prevent it getting any worse. |
Il est clair qu'une situation conflictuelle qui s'envenime est venue remplacer l'accord de paix et la voie vers la pacification. | It is clear that an escalating situation of conflict has taken over from the peace agreement and the way to peace. |
Monsieur le Président, la guerre tribale entre les Hutus et les Tutsis s'envenime de nouveau, mais c'est maintenant le Burundi qui en est le théâtre. | Mr President, the tribal warfare between Hutus and Tutsis is escalating again, this time in Burundi. |
Pour terminer, une solution que je propose pour régler la question de Kaliningrad qui s'envenime : les Russes pourraient utiliser le train pour s'y rendre. | Finally, as a solution to the heated argument over Kaliningrad, I would propose that the Russians should go there by train. |
Lorsque vous pensez que le débat s'envenime, envoyez plutôt un message mettant l'accent sur l'importance de conserver la discussion amicale, sans accuser quiconque d'être délibérément agressif. | Instead, when you think you see it happening, make a post that stresses the importance of keeping the discussion friendly, without accusing anyone of being deliberately poisonous. |
Afin d'éviter que le conflit ne s'envenime au sujet de la loi Helms-Burton, le Conseil y a consacré un débat le 18 avril et a adopté les conclusions suivantes. | The agreement relates to a specific code of conduct for both sides. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!