s'enliser
- Examples
Pendant ce temps, le projet continue de s'enliser dans les marécages de la bureaucratie. | Meanwhile, the project continues to sink into the bureaucratic bog. |
Ne le laissez pas s'enliser. | Don't let her sink in the sand. |
En effet, en dépit de nos efforts sans cesse renouvelés, nombre de conflits persistent et continuent de s'enliser. | Despite our ongoing efforts, a number of conflicts are persisting and deepening. |
Comment la classe ouvrière peut-elle, dans ses luttes révolutionnaires, rassembler ses forces dans une puissante organisation sans s'enliser dans le bourbier de la bureaucratie ? | How can the working class, in revolutionary fights, unite its force into a big organization without falling into the pit of officialdom? |
La Commission doit maintenant recourir à des remèdes de cheval - comme l'on dit chez moi -, sous peine de voir la crise persister et s'enliser. | The Commission must now resort to drastic remedies - as they say in my country -, otherwise the crisis will persist and drag on. |
Il existait d'importantes différences entre les diverses missions de maintien de la paix, et il valait mieux ne pas s'enliser dans de complexes cas concrets avant d'avoir formulé des critères généraux. | Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. |
Les quatre sections du projet de programme d'action seraient ainsi couvertes et le Comité préparatoire ne risquerait pas de s'enliser dans une discussion interminable sur une section particulière aux dépens des autres. | All four sections of the draft programme of action should be covered and the Preparatory Committee should not become mired in an interminable discussion of any particular section at the expense of the others. |
Concernant le dossier de l'ESB pris dans son intégralité, j'entrevois encore un autre problème. Il semble que l'enquête toute entière menace de s'enliser en raison d'une situation connexe. | There is an additional problem with regard to the entire BSE dossier, namely that the entire investigation is threatened with collapse as the result of an additional situation, and that is why I find the report somewhat incomplete. |
J'espère que cette matière ne va pas s'enliser dans les procédures, à l'instar de notre promesse de reconstruire un parlement à Sarajevo. Ce bâtiment est presque devenu le symbole de l'impuissance de l'Union européenne. | I hope that it won't all founder in procedures, as did, for example, our pledge to repair a parliament building in Sarajevo, which has sort of become a monument to the impotence of the European Union. |
Nous avons vu que les efforts de la communauté internationale, y compris ceux de l'ONU, pour apporter la paix et la stabilité dans ces régions ont eu un succès mitigé et montrent parfois une tendance troublante à s'enliser. | We have seen that the efforts of the international community, including those of the United Nations, to bring peace and stability to those areas have had rather mixed success and some show a distressing tendency to unravel. |
En effet, si celle-ci est le complément de sa devancière de 1977, qui se limitait à libéraliser la prestation de services, le risque était grand de voir ce projet s'enliser dans les marécages de la préférence nationale. | Indeed, whilst this draft directive complements its predecessor from 1977, which was restricted to liberalizing the provision of services, there was a substantial risk of seeing this project becoming bogged down in the quagmire of national preference. |
Il s'agit d'un point important parce qu'à défaut de comprendre clairement le programme de travail, le Comité risque de s'enliser dans un débat de procédure au détriment d'un examen du projet révisé de programme d'action. | That was an important matter, because, if no clear understanding existed on the programme of work, the Committee might get bogged down in a procedural debate which would be detrimental to consideration of the revised draft Programme of Action. |
Mais que se passerait-il si les travaux de la Convention décrite dans le rapport Duhamel devaient s'enliser durablement et que cette constitution, voulue par tant de personnes, de Fischer à Chirac, ne soit pas proclamée avant 2004 ? | What would happen, however, if the work of the Convention described in the Duhamel report were to become bogged down indefinitely and this constitution which so many people, from Fischer to Chirac, wish to see, were not to be declared until 2004? |
Le conflit risque de s'enliser et de nouvelles propositions sont nécessaires. | The conflict is in danger of stalemating, and new proposals are needed. |
Le DJ et producteur de Nu Jazz ne veut pas non plus s'enliser dans son propre son. | The DJ and producer of Nu Jazz doesn't want to get tangled up in his own sound. |
J'ai le sentiment que ce processus est toutefois en train de s'enliser. | I feel that this process has now nevertheless ground to a halt. |
Sans assistance, il est évident que la population pourrait s'enliser dans une situation très grave. | Without assistance, it is clear how people could slide into a severe situation. |
La Turquie sera bientôt à court de chapitres, et le processus d'adhésion risque de s'enliser. | Turkey is running out of chapters and the accession process risks stalling. |
Ils ne peuvent laisser la région s'enliser dans un engrenage d'attaques et de contre-attaques. | They cannot allow the region to become caught up in the cycle of attack and counter-attack. |
Il est navrant de voir les Chypriotes grecs s'enliser dans la même ornière. | It is saddening to observe the Greek Cypriot side in its old familiar guise. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!